Publications

In Press
Sommer D. Be-longing and Bi-Lingual States. Diacritics. In Press;29 (4).
Sommer D. For Love and Country, Fundar y fundir: Latin America's Romances with Modernity. In: Moretti F l romanzo. ; In Press.
Sommer D. American Projections of One-derland. In: Orozco MS Latin@s in the 21st. Berkeley, CA: University of California Press ; In Press.
Sommer D. El contrapunteo latino entre el inglés y el español: notas para una nueva educación sentimental. In: Moraña M Prácticas. Pittsburgh, PA: Instituto Iberoamericano ; In Press.
Sommer D. Nous York, Our Town, y la tuya. In: Ingenschay D, Resina JR After-Images of the City. ; In Press.
Sommer D. Choose and Lose. In: Sollors W Multilingual America. ; In Press.
Sommer D. A Nowhere for Us: The Promising Pronouns of Cortázar’s Utopian Stories. Discurso Literario. In Press;4 (1).
Sommer D. Cecilia no sabe, o los bloqueos que blanquean. Revista de critica literaria Latinoamericana. In Press.
Sommer D. Mosaic and Mestizo: Bilingual Love From Hebreo to El Inca. Jewish Studies. In Press.
Sommer D. Where the Accent Falls. In: Fernández R Our America and José Martí. Durham, NC: Duke University Press ; In Press.
Sommer D. Slaps and Embraces: A Rhetoric of Particularism. In: Rodriguez I Ungovernability. Durham, NC: Duke University Press ; In Press.
Submitted
Sommer D. Counterdependency: Puerto Rico, the Semi-Colon(y). In: Quiñones AD ; Submitted.
Sommer D. Contrapuntal Languages: The Games They Play. In: Shell M ; Submitted.
2014
The Work of Art in the World: Civic Agency and Public Humanities
Sommer D. The Work of Art in the World: Civic Agency and Public Humanities. Duke University Press; 2014. Publisher's VersionAbstract

Celebrating art and interpretation that take on social challenges, Doris Sommer steers the humanities back to engagement with the world. The reformist projects that focus her attention develop momentum and meaning as they circulate through society to inspire faith in the possible. Among the cases that she covers are top-down initiatives of political leaders, such as those launched by Antanas Mockus, former mayor of Bogotá, Colombia, and also bottom-up movements like the Theatre of the Oppressed created by the Brazilian director, writer, and educator Augusto Boal. Alleging that we are all cultural agents, Sommer also takes herself to task and creates Pre-Texts, an international arts-literacy project that translates high literary theory through popular creative practices. The Work of Art in the World is informed by many writers and theorists. Foremost among them is the eighteenth-century German poet and philosopher Friedrich Schiller, who remains an eloquent defender of art-making and humanistic interpretation in the construction of political freedom. Schiller's thinking runs throughout Sommer's modern-day call for citizens to collaborate in the endless co-creation of a more just and more beautiful world.

2005
Cultural Agency in the Americas
Sommer D. Cultural Agency in the Americas. Durham, NC: Duke University Press; 2005. Publisher's VersionAbstract

Cultural Agency in the Americas is an edited collection of 23 essays by a range of leading and junior social scientists and humanists to explore the “Wiggle Room” (my title for the introduction) between the cracks of globalization.

2004
Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education
Sommer D. Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education. Durham, NC: Duke University Press; 2004. Publisher's VersionAbstract

Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education, a sequel to Proceed with Caution, attends to code-switching as a specific kind of rhetorical gate-keeper. If you haven’t yet been wondering about the ways that bilingualism can improve a range of private and public moves—in aesthetics, politics, and philosophy (not to mention business and commerce)—let’s take some time out together. What if I said that an extra language, beyond a coordinating lingua franca, promotes personal development, fair procedure, and effective education, while one-way assimilation derails progress on all counts? Would you be curious about the arguments and perhaps willing to change your mind if bilingualism had seemed irrelevant or even damaging? I hope you are willing, and I offer this book as an invitation to consider the cultural conditions for fair and fulfilling contemporary life. This book is about added value, not about remediation. More than one language is a supplement, not a deficiency. It is a dangerous supplement to monolingualism, whether the addition amounts to two languages or to many. Bilingualism overloads mono systems; and multilingualism does it more. But in principle bi- and multilingualism make similar mischief with meaning. The underlying goal of thinking about these overloads as intellectual, artistic, and ethical enhancements will be to open public debates beyond the failing standard of monolingual assimilation. Throughout this book, I address the enhancements in the most theoretically sophisticated terms I can muster, but in plain language. Partly the gambit is to demonstrate that theory is practically second nature to bilinguals who normally abstract expression from meaning; and partly the range of refinements that follow from the “open sesame” of bilingual readings means to persuade some readers that bilingualism is intellectually advantageous. Others will know that already.

2003
Bilingual Games
Sommer D. Bilingual Games. (Sommer D). New York: Palgrave; 2003. Publisher's VersionAbstract

Bilingual Games is an edited collection of 20 essays by leading scholars on the aesthetics and politics of bilingualism.

2002
Sommer D. Invitation to Bilingual Aesthetics. MLA, Profession. 2002.
2000
Sommer D. Ilán Stavans, el José entre sus hermanos. Revista Iberoamericana. 2000.

Pages