Massimo Cè is a Ph.D. Candidate in Classical Philology at Harvard University. His dissertation, From mēnis to ira: Ancient Translators of Homer, aims to complicate and expand existing scholarly notions of translation through a comprehensive study of translations of the Iliad and Odyssey in Greco-Roman antiquity. By considering interlingual (Greek-to-Latin) alongside intralingual (Greek-to-Greek) translations of Homeric epic, Massimo's project develops a general typology of ancient Homeric translation, with special emphasis on the different functions various modes of translation—ranging from dialectal transcription and prose paraphrase to epitomization and excerption—fulfill in their respective cultural contexts.
Massimo’s publications include two lexicon articles in the Thesaurus Linguae Latinae (2017) and a book chapter on Ezra Pound's Odyssey translation in the edited volume The Classics in Modernist Translation (2019). He is currently preparing an article that traces the ancient reception of a single Homeric line and a book chapter that contextualizes the Ilias Latina among other epitome translations of Homer.
During his time at Harvard, Massimo has been the sole instructor for a wide range of language and composition courses in ancient Greek and Latin and a teaching assistant for undergraduate courses on the ancient novel, classical mythology, and Roman literary history. For two consecutive years, he has independently taught a junior seminar on the reception of classical literature, as well as serving as a co-instructor for intensive beginners' Latin in the Harvard Summer School. Massimo has received the university's Dissertation Completion Fellowship for the 2019–20 academic year.
Originally from Zurich, Switzerland, Massimo received a B.A. in Literae Humaniores from Magdalen College, Oxford (2013) and an A.M. in Classical Philology from Harvard University (2015). He lives in Cambridge, Massachusetts.