Fionn Cycle Bibliography

In compiling this bibliography of Fenian/Ossianic sources and scholarship, I have had reference to Stichting A. G. van Hamel voor Keltische Studies' online database, CODECS, and online course bibliographies from the Universities of Glasgow and Edinburgh. Dates of primary texts, when given, should not be taken as definitive, although effort has been made to provide the most recently assessed dates.

I would like to compile as complete a bibliography as possible. There are undoubtedly resources that I have overlooked. I welcome your suggestions! 

Some sections are marked 'coming soon' in the drop-down menus. Since this is a 'spare time' project, 'soon' is relative and depends on how much time I have to spare.

Introductions and Overviews

Breathnach, Mícheál. Prós na Fiannaidheachta (Dublin: Cómhlucht Oideachais na hÉireann, Teor., 1932). [Includes excerpts from modern editions and collected folklore, grouped into categories (battle, hunting, people, etc.).]

Christiansen, Reidar Thoralf. “The Fionn Cycle.” The Vikings and the Viking Wars in Irish and Gaelic Tradition (Oslo: I Kommisjon Hos J. Dybwad, 1931), 4-38.

Connellan, Owen. “On the Fians of Erin and the Poems of Oisin.” Imtheacht na Tromdhaimhe, ed. Owen Connellan. TOS 5 (Dublin: John O’Daly, 1860), 205-27.

De Blácam, Aodh. “The Fenian Cycle” and “Ossianic and Nature Poetry.” Gaelic Literature Surveyed (Dublin and Cork: Talbot, 1929), 57-86, 171-75.

Dillon, Myles. “The Fenian Cycle.” Early Irish Literature (Chicago: University of Chicago Press, 1948), 32-50.

Dottin, Georges. “Le Cycle des Fénians.” Les Littératures Celtiques (Paris: Payot, 1924), 68-75.

Flahive, Joseph James Fitzgerald. The Fenian Cycle in Irish and Scots-Gaelic Literature. Cork Studies in Celtic Literatures 1 (Cork: Cork Studies in Celtic Literatures, 2017).

Hull, Eleanor. “The Fenian Tales,” “Characteristics of the Fenian Legends,” “Origin of the Fenian Tales,” “Historical Probability of the Fenian Legend,” “Longer Fenian Romances,” and “Ossianic Poetry.” A Text Book of Irish Literature, part 2 (Dublin: M. H. Gill and Son; London: David Nutt, 1908), 1-71.

Koch, John T. et al. “Finn Mac Cumaill,” “Oisín/Ossian,” and “Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne.” Celtic Culture: An Historical Encyclopaedia, 5 vols., ed. John T. Koch (Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, 2006), 2: 749; 4: 1395; 5: 1684.

MacBain, Alexander. “The Heroic and Ossianic Literature.” Transactions of the Gaelic Society of Inverness 12 (1886): 180-211.

---. “Who Were the Feinn?” Transactions of the Gaelic Society of Glasgow 2 (1891-94): 67-106

MacCulloch, John Arnott. “Fionn and the Féinn.” Celtic Mythology. The Mythology of All Races, vol. 3: Celtic, Slavic (Boston: Marshall Jones Company, 1918), 160-83.

-----. “The Fionn Saga.” The Religion of the Ancient Celts (Edinburgh: T. and T. Clark, 1911), 142-57.

MacKillop, James. “Fenian Cycle,” “Fianaigecht ,” “Fianna,” “Find,” “Fingal,” “Finn,” “Fionn mac Cumhaill,” “Oisín,” “Oscar,” “Ossianic Cycle,” etc.  A Dictionary of Celtic Mythology (Oxford: OUP, 2004), 210-211, 221-222, 223, 224, 226, 230-233, 354-356, 358-359.

Meyer, Kuno. Introduction to Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation. Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), v-xxxi.

  • Review: Watson, William J. “Fianaigecht. being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation.” The Celtic Review 7.25 (1911): 95-96.

Murray, Kevin. “Fenian Cycle.” Medieval Ireland: An Encyclopedia, ed. Seán Duffy (New York: Routledge, 2005), 166-67.

Murphy, Gerard. The Ossianic Lore and Romantic Tales of Medieval Ireland: Fianaíocht agus Rómánsaíocht, 2nd edn., revised by Brian Ó Cuív. Irish Life and Culture 11 (Cork: Mercier Press, 1971).

  • Review: Ó Broin, Pádraig. “Comhar Chultúra Éireann.” Teangadóir 3.7 (1955-57): 156-60.
  • Review: “Gerard Murphy, The Ossianic Lore and Romantic Tales of Medieval Ireland.” ZCP 27 (1958): 325-326.

-----. Introduction to Gerard Murphy, ed. and trans. Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, vol. 3. ITS 43 (Dublin: The Educational Company of Ireland, Ltd., 1953), ix-cxxi.

Nagy, Joseph Falaky. “Acallam na Senórach,” “Fían,” and “Fiannaíocht.” Celtic Culture: An Historical Encyclopaedia, 5 vols., ed. John T. Koch (Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, 2006), 1: 8-9; 2: 743- 46.

-----. "Fenian Poetry.” Dictionary of the Middle Ages, ed. Joseph R. Strayer, vol. 5 (New York: Scribner, 1985), 43-47.

-----. “Finn and the Fenian Tradition.”  A Companion to Irish Literature, vol. 1, ed. Julia M. Wright (Chichester, UK and Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2010), 27-38.

Ní Bhrolcháin, Muireann. “The Fenian Cycle.” An Introduction to Early Irish Literature (Dublin: Four Courts, 2009), 56-66.

Nutt, Alfred Trübner. Ossian and the Ossianic Literature. Popular Studies in Mythology, Romance and Folklore, series 1, part 3 (London: D. Nutt, 1899; 2nd edn. 1910).

Ó Cadhlaigh, Cormac. An Fhiannuidheacht (Dublin: Oifig Diolta Foillseacháin Rialtais, 1936).

Ó Conaire, Breandán. “An Fhiannaíocht.” Éigse: Duanaire Nua na hArdteistiméireachta (Dublin: Mac Goill agus Macmillan, 1974), 14-17.

O’Curry, Eugene. “Lecture XIV.” Lectures on the Manuscript Materials of Ancient Irish History (Dublin and London: James Duffy, 1861), 296-319.

Ó Domhnaill, Niall. Seanchas na Féinne, parts. 1-3 (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1943). [A retelling of Fenian stories in modern Irish, taken primarily from the published lays and romances. Published with a glossary.]

  • Second edition: Ó Dónaill, Niall. Seanchas na Féinne, 2nd edn. (Dublin: An Gúm, 1996).

O’Grady, Standish Hayes. “Introduction.” Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne; or The Pursuit after Diarmuid O’Duibhne, and Grainne the Daughter of Cormac mac Airt, King of Ireland in the Third Century. TOS 3 (Dublin: John O’Daly, 1857), 15-39.

Ó hÓgáin, Dáithí. “Fenian Cycle [Fianna Cycle].” Medieval Folklore: A Guide to Myths, Legends, Tales, Beliefs, and Customs, ed. Carl Lindahl, John McNamara, and John Lindow (Oxford: OUP, 2002), 131-133.

-----. “Fianna [Cycle],” “Fionn,” and “Fionn mac Cumhaill.” The Lore of Ireland: An Encyclopaedia of Myth, Legend and Romance (Woodbridge, UK: Boydell, 2006), 227-33, 235-49.

-----. Fionn Mac Cumhaill: Images of the Gaelic Hero (Dublin: Gill and Macmillan, 1988).

  • Review: Meek, Donald E. "Fionn mac Cumhaill: Images of the Gaelic Hero. By Dáithí Ó hÓgáin." CMCS 22 (1991): 101-3. 
  • Review: Ó Briain, Máirtín. “Fionn mac Cumhaill: Images of the Gaelic Hero. By Dáithí Ó hÓgáin.” Béaloideas 57 (1989): 174-83.
  • Review: Ó Néill, Pádraig. “Dáithí Ó hÓgáin. Fionn mac Cumhaill: Images of the Gaelic Hero.” CSANA Newsletter 7.2 (1988): 3-5.
  • Review: Sealy, Dúghlas. “Fionn: Dia nó Duine?” Comhar 47.11 (1988): 32-33.

O’Kearney, Nicholas. “Introduction.” The Battle of Gabhra: Garristown in the County of Dublin, fought A.D. 283. TOS 1 (Dublin: John O’Daly, 1854), 9-67.

O’Kelly, J. J. [Seán Ua Ceallaigh]. “Introduciton.” Leabhar na Laoitheadh: A Collection of Ossianic Poems (Dublin: M. H. Gill and Son, 1911), xxxvii-lxii.

Rolleston, Thomas William. “Chapter VI: Tales of the Ossianic Cycle.” Celtic Myths and Legends, 2nd edn. (New York: Dover Publications, Inc., 1990 [1917]), 252-308.

Seal, Graham and Kim Kennedy White, ed. “Mac Cumhal, Finn (Ireland).” Folk Heroes and Heroines around the World, 2nd edn. (Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, LLC, 2016), 285-86.

Simpson, John Hawkins. “The Fenii of Erin and Fionn mac Cumhal.” Poems of Oisin, Bard of Erin (London: Bosworth and Harrison; Dublin: M’Glashan and Gill, 1857), 31-41.

Squire, Charles. “Finn and the Fenians.” Celtic Myth and Legend, Poetry and Romance (London: Gresham Publishing Co., 1912), 201-26.

Thomson, Derick S., The Companion to Gaelic Scotland (Oxford: Blackwell, 1983) [various entries relevant]

Essay Collections

Almqvist, Bo, Séamas Ó Catháin, and Pádraig Ó Héalaí, eds. Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987).

Arbuthnot, Sharon J. and Geraldine Parsons, ed. The Gaelic Finn Tradition (Dublin: Four Courts, 2012).

  • Review: Coleman, PatrickThe Australasian Journal of Irish Studies 12 (2012): 143-45.
  • Review: Poppe, Erich. “Arbuthnot, Sharon J. & Geraldine Parsons (Hrsg.). The Gaelic Finn Tradition.” ZCP 59 (2012): 234-38.
  • Review: McKenna, Catherine. “Arbuthnot, Sharon J.; and Parsons, Geraldine, eds., The Gaelic Finn Tradition.” Speculum 88.3 (2013): 750–52.
  • Review: Sayers, William. “The Gaelic Finn Tradition. Eds Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons.” Mediaevistik 26 (2013): 339-41.
  • Review: Innes, Sìm. “The Gaelic Finn Tradition, edited by Sharon Arbuthnot and Geraldine Parsons.” Scottish Gaelic Studies 29 (2013): 307-313.
  • Review: Fitzgerald, Kelly. “Sharon J. Arbuthnot & Geraldine Parsons (eds), The Gaelic Finn tradition.” Peritia 27 (2016): 231-32.
  • Review: Sumner, Natasha. “The Gaelic Finn Tradition. Edited by Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons.” Celtica 28 (2016): 250-54.

Carey, John, ed. Duanaire Finn: Reassessments. ITS Subsidiary Series 13 (London: ITS, 2003).

  • Review: Parsons, Geraldine. “Duanaire Finn. Reassessments. Edited by John Carey.” CMCS 55 (2008): 70-72.
  • Review: Smith, Peter. “Duanaire Finn: reassessments. Edited by John Carey.” Studia Hibernica 36 (2009-10): 223-24

Doyle, Aidan and Kevin Murray, ed. In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin (Dublin: Four Courts Press, 2014.

  • Review: Sayers, William. “Aidan Doyle & Kevin Murray (eds) In dialogue with the Agallamh: essays in honour of Seán Ó Coileáin.” Peritia 26 (2015): 250-51.
  • Review: Fomin, Maxim. “Doyle, Aidan & Kevin Murray, (ed.): In Dialogue with the Agallamh.” ZCP 63.1 (2016): 256-62. https://doi.org/10.1515/zcph-2016-0013
  • Review: Mills, Kristen. “In dialogue with the Agallamh: essays in honour of Sean Ó Coileain. Edited by Aidan Doyle and Kevin Murray.” Éigse 39 (2016): 385-87.

Ó Fiannachta, Pádraig, ed. An Fhiannaíocht. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995). 

Other Studies of, or Related to, the Fenian Tradition

Allen, Colette, Elizabeth FitzPatrick, Ronan Hennessy, and Paul Naessens. Slieve Gullion County Armagh: Mythology and Landscape (Galway: School of Geography and Archaeology, NUI Galway, 2015).

Almqvist, Bo. “Before Columbus: Some Irish Folklore Motifs in the Old Icelandic Traditions about Wineland.” Celts and Vikings: Proceedings of the Fourth Symposium of Societas Celtologica Nordica, ed. F. Josephson. Meijerbergs Arkiv för Svensk Ordforskning 20 (Gothenburg, 1997), 225-52. [See p. 238]

Arbois de Jubainville, Henri d’. Essai d’un Catalogue de la Littérature Épique de l‘Irlande (Paris: Ernest Thorin, 1883).

  • Review: Zimmer, Heinrich. “H. d’Arbois de Jubainville, Essai d’un catalogue de la littérature épique de l‘Irlande.” Göttingische gelehrte Anzeigen (1887.5), 153-199.
    • Review: Stokes, Whitley. “Zimmeriana.” RC 9 (1888): 97-104.

Bernhardt-House, Phillip. “Horses, Hounds, and High Kings: A Shared Arthurian Tradition across the Irish Sea?” Myth in Celtic Literatures, ed. Joseph Falaky Nagy. CSANA Yearbook 6 (Dublin: Four Courts, 2007), 11-21.

Breatnach, Padraig A. “A Musical Link between Dán and Amhrán.” Ceol 4.4 (1981): 102-9.

Chesnutt, Michael. “Caoilte in Iceland: Gaelic Folklore in Egils Saga Skallagrímssonar.” Atlantic Currents: Essays on Lore, Literature and Language: Essays in Honour of Séamas Ó Catháin on the Occasion of his 70th Birthday, 31.12.2012 / Sruthanna an Aigéin Thiar: Aistí ar Sheanchas, ar Litríocht agus ar Theanga: Aistí in Onóir do Shéamas Ó Catháin in Aois a 70 Bliain dó 31.12.2012, ed. Bo Almqvist et al. (Dublin: University College Dublin Press, 2012), 353-70.

Clancy, Thomas Owen. “A Fragmentary Literature: Narrative and Lyric from the Early Middle Ages.” The Edinburgh History of Scottish Literature, vol. 1 (Edinburgh: EUP, 2007), 123-31. [Arran poem from Acallam; nature poetry]

Craigie, W. A. “The Legend of the Fiann in the Highland Bards.” The Old Highlands [Transactions of the Gaelic Society of Glasgow 3] (1908): 131-68.

Dottin, Georges. “Supplément a l’Essai d’un Catalogue de la Littérature Épíque de l’Irlande de H. d’Arbois de Jubainville.” RC 33 (1912): 1-40.

Fischer, Lenore. “Fionn mac Cumhaill among the Old English: Some Comments on the Book of Howth.” North American Journal of Celtic Studies 3.1 (2019): 65-84.

FitzPatrick, Elizabeth. “Formaoil na Fiann: Hunting Preserves and Assembly Places in Gaelic Ireland.” PHCC 32 (2013): 95-118.

FitzPatrick, Elizabeth, Ronan Hennessy, Paul Naessens, and Joseph F. Nagy. “Decoding Finn Mac Cumaill’s Places.” Archaeology Ireland 29.3, Issue 113 (Autumn 2015): 26-31.

Gillies, William. “Arthur in Gaelic Tradition – Part II: Romances and Learned Lore.” CMCS 3 (1982): 41-75.

-----. “Gaelic and Scots Literature down to the Reformation.” Actes du 2e Colloque de Langue et de Littérature Écossaises (Moyen Age at Renaissance): Université de Strasbourg, 5-11 Juillet 1978 (Strasbourg: Institut d’Etudes Anglaises de Strasbourg. 1979), 63-79.

-----. “Heroes and Ancestors.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 57-73.

-----. “Some Aspects of Campbell History.” Transactions of the Gaelic Society of Inverness 50 (1976-78): 256-95 at 279-80.

Henderson, George. “The Fionn Saga.” Celtic Review 1.3 (Jan. 1905): 193-207, 1.4 (April 1905): 352-66, 2.5 (July 1905): 1-19, 2.6 (Oct. 1905): 135-53, 2.7 (Jan. 1906): 255-72, 2.8 (April 1906): 351-59, 3.9 (July 1906): 56-61. [Never completed. Contains a transcription of a Mull version of Fionn’s boyhood deeds collected c.1801 (Staffa Collection); a transcription of JFC’s attempt to consolidate the stories of Fionn’s boyhood into a coherent narrative; and a transcription of a story collected by Fr. Allan in Eriskay.]

Henderson, Hamish. “The Ballad and Popular Tradition to 1660.” The History of Scottish Literature, vol. 1, ed. R. D. S. Jack (Aberdeen: Aberdeen University Press, 1988): 263-83. [Fenian references in late medieval and Renaissance Scots literature, pp. 265-66.]

Herbert, Máire. “Múineadh na Fiannaíochta.” An Ghaeilge á Múineadh, ed. Pádraig Ó Fiannachta. Léachtaí Cholm Cille 9 (Maynooth: An Sagart, 1978), 44-57.

Hull, Eleanor. “Old Irish Tabus, or ‘Geasa’.” Folklore 12.1 (1901): 41-66.

Innes, Sìm. “Fionn in Hell.” Scottish Gaelic Studies 29 (2013): 21-53.

Jackson, Kenneth Hurlstone. “Elegy and Fenian Poetry.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 110-126.

-----. “The Influence of the Vikings on Celtic Literature.” The Impact of the Scandinavian Invasions on the Celtic-Speaking Peoples c.800-1100 A.D., ed. Brian Ó Cuív. Proceedings of the International Congress of Celtic Studies 1 (Dublin: DIAS, 1975), 78-118.

Krause, David. “The Hidden Oisín.” SH 6 (1966): 7-21. http://www.jstor.org/stable/20495837

Mac Craith, Mícheál. “Tadhg Ó Cianáin: Spaghetti Fiannaigheacht.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 163-78.

Marnell, Cian. “Fiannaíocht agus Ficsean Eolaíochta – Athbhreith an Laoich.” Diasa Díograise: Aistí i gCuimhne ar Mháirtín Ó Briain, ed. Mícheál Mac Craith and Pádraig Ó Héalaí (Indreabhán: Cló Iar-Chonnachta, 2009), 145-56.

McManus, Damian. “Celebrating the Canine. An Edition of Slán dona saoithibh sealga ‘Farewell to the masters of the hunt’, an Elegy for Diarmaid Mág Carthaigh’s († 1368) Hound.” Ériu 67 (2017): 187-213. [Fenian apologue]

-----. “Celebrating the Canine II: The Hunt in Medieval Ireland, with Special Reference to the Evidence of Classical Irish Poetry.” Ériu 68 (2018): 145-92. [Old Irish texts; lays; Acallam]

Mühlhausen, Ludwig. 'Neue Beiträge zum Perceval-Thema', Zeitschrift für celtische Philologie, 17 (1928). 1-30. [See pp. 8-15 on the relationship of Eachtra an Amadáin Mhóir with Fotha Catha Cnucha, Macgnímartha Finn, and other Fenian texts.]

Murphy, Gerard. “Folklore as a Help to the Understanding of the Irish Fionn Cycle.” Folk-liv 3 (1938): 211-216.

Nagy, Joseph Falaky. “The Celtic ‘Love Triangle’ Revisited.” Proceedings: XIV International Congress of Celtic Studies, ed. Liam Breatnach, Ruairí Ó hUiginn, Damian McManus, and Katharine Simms (Dublin: DIAS, 2015), 221-44. [AS, Úath Beinne Étair, Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne, Scél asa mBerar Combad hé Find Mac Cumaill Mongán, Reicne Fothaid Canainne, Bruiden Átha Í]

-----. “Fenian Female Food and Other Health and Beauty Secrets.” Bile ós Chrannaibh: A Festschrift for William Gillies, ed. Wilson McLeod, Abigail Burnyeat, et al. (Ceann Drochaid, Perthshire: Clann Tuirc, 2010), 307-14.

-----. “Fenian Heroes and Their Rites of Passage.” Béaloideas 54-55 (1986-87): 161-82. http://www.jstor.org/stable/20522285

-----. “Heroic Recycling in Celtic Tradition.” Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 26/27 (2006-07): 1-36.

-----. “Observations on the Ossianesque in Medieval Irish Literature and Modern Irish Folklore.” Journal of American Folklore 114 (2001): 436-46.

-----. “The Sign of the Outlaw: Multiformity in Fenian Narrative.” Comparative Research on Oral Traditions: A Memorial for Milman Parry, ed. John Miles Foley (Columbus, OH: Slavica, 1987), 465-92. [Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne; Caoilte’s Mischief-Making; Úath Beinne Étair; Tipra Sengarmna (with reference to Cuirrech Life)]

-----. “Tristanic, Fenian, and Lovers’ Leaps.” Diasa Díograise: Aistí i gCuimhne ar Mháirtín Ó Briain, ed. Micheál Mac Craith and Pádraig Ó Héalaí (Indreabhán: Cló Iar-Chonnachta, 2009), 157-72.

Newton, Michael. “Prophecy and Cultural Conflict in Gaelic Tradition.” Scottish Studies 35 (2010): 144-173.

Ní Uigín, Noelle. “Goll mac Morna: Laoch Connachtach na Fiannaíochta agus Ceist an Chúigeachais.” Diasa Díograise: Aistí i gCuimhne ar Mháirtín Ó Briain, ed. Mícheál Mac Craith and Pádraig Ó Héalaí (Indreabhán: Cló Iar-Chonnachta, 2009), 237-55.

Nutt, Alfred Trübner. “Celtic Myth and Saga – A Survey of Recent Literature.” The Archaeological Review 2 (1888): 110-42.

-----. “The Critical Study of Gaelic Literature Indispensible for the History of the Gaelic Race.” The Celtic Review 1.1 (1904): 47-67.

-----. “Development of the Fenian or Ossianic Saga.” Folk and Hero Tales, ed. Rev. D. MacInnes. Waifs and Strays of Celtic Tradition 2 (London: Publications of the Folk-lore Society, 1890), 399-430.

-----. “Introduction.” The Fians, or, Stories, Poems, and Traditions of Fionn and His Warrior Band, ed. John Gregorson Campbell. Waifs and Strays of Celtic Tradition 4 (London: David Nutt, 1891), xiv-xxxviii.

-----. “Introduction.” Folk and Hero Tales, ed. Rev. J. MacDougall. Waifs and Strays of Celtic Tradition 3 (London: David Nutt, 1891), xiii-xxix.

-----. “A New Theory of the Ossianic Saga.” The Academy 980 (14 Feb. 1891): 161-63.

  • Response: Stokes, Whitley. “The Etymology of ‘Fíann’ and ‘Féne’.” The Academy 982 (28 Feb. 1891): 210-11.
    • Response: Nutt, Alfred Trübner. “The Ossianic Saga.” The Academy 983 (7 March 1891): 235.

Ó Briain, Máirtín, “The Conception and Death of Fionn Mac Cumhaill’s Canine Cousin,” in Celtica Helsingiensia: Proceedings from a Symposium on Celtic Studies, ed. Anders Ahlqvist, et al. Commentationes Humanarum Litterarum 107 (Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 1996), 179–202.

-----. “Ginealach ‘Geinealach Oisín.” Saltair Saíochta Sanasaíochta agus Seanchais: A Festschrift for Gearóid Mac Eoin, ed. Dónall Ó Baoill, Donncha Ó hAodha and Nollaig Ó Muraíle (Dublin: Four Courts Press, 2013), 261-273.

-----. “Oisín’s Biography: Conception and Birth.” Text und Zeittiefe, ed. Hildegard L. C. Tristram. ScriptOralia 58 (Tübingen: G. Narr., 1994), 455-86.

-----. “Some Material on Oisín in the Land of Youth.” Sages, Saints and Storytellers: Celtic Studies in Honour of Professor James Carney, ed. Donnchadh Ó Corráin, Liam Breatnach, and Kim McCone (Maynooth: An Sagart, 1989), 181-99.

Ó Coileáin, Seán, “Place and Placename in Fianaigheacht.” SH 27 (1993): 45-60. http://www.jstor.org/stable/20495013

  • Reprinted in In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 6-20.

Ó Faoláin, Seán. “Ossian – The Sow's Ear of Celtic Literature.” The Modern Scot 6 (1935): 44-51.

Ó Héalaí, Pádraig. “Ón Traidisiún Beo.” An Fhiannaíocht, ed. Pádraig Ó Fiannachta. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995), 165-88.

Ó hÓgáin, Dáithí, “Magic Attributes of the Hero in Fenian Lore.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 207-42.

-----. “Fionn Féin—Pearsa agus Ídéal.” An Fhiannaíocht, ed. Pádraig Ó Fiannachta. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995) 144-64.

Powers Coe, Paula. “The Severed Head in Fenian Tradition.” Folklore and Mythology Studies 13 (1989): 17-41.

Ramnoux, Clemence. “The Finn Cycle: The Symbols of a Celtic Legend.” The Crane Bag 2 (1978): 80-88. http://www/ jstor.org/stable /30059465

  • Republished: Hederman, Mark Patrick and Richard Kearney, ed. The Crane Bag Book of Irish Studies (1977-1981) (Dublin: Blackwater Press, 1982), 228-36.

Rhys, John. Lectures on the Origin and Growth of Religion as illustrated by Celtic Heathendom. The Hibbert Lectures, 1886 (London: Williams and Norgate, 1888).

Russell, T. O. “Where was the Dun of Finn mac Cumhaill?” ZCP 4 (1903): 339-44. http://www.archive.org/stream/zeitschriftfrc04meyeuoft#page/338/mode/2up

Scowcroft, R. Mark. “Abstract Narrative in Ireland.” Ériu 46 (1995): 121-58.

-----. The Hand and the Child: Studies of Celtic Tradition in European Literature. unpublished PhD Thesis (Cornell University, 1982).

-----. “The Hand, the Child, and the Grail.” Crossed Paths: Methodological Approaches to the Celtic Aspect of the European Middle Ages, ed. Benjamin T. Hudson and Vickie Ziegler (Lanham: University Press of America, 1991), 115-39.

-----. “The Irish Analogues to Beowulf.” Speculum 74.1 (1999): 22-64.

Sellar, W. D. H. “The Earliest Campbells—Norman, Briton, or Gael?” Scottish Studies 17 (1973): 109-25.

Simms, Katharine. “The Barefoot Kings: Literary Image and Reality in Later Medieval Ireland.” PHCC 30 (2011): 1-21.

Sjoestedt, Marie-Louise, Gods and Heroes of the Celts, trans. Myles Dillon, (London: Methuen, 1949).

Sumner, Natasha. The Fenian Narrative Corpus, c.600 – c.2000: A Reassessment. unpublished PhD thesis (Harvard, 2015).

van Hamel, Anton Gerardus. “Aspects of Celtic Mythology.” Proceedings of the British Academy 20 (1934), 207-48. [AS; The Hound of Iruaith (MM 40); Fionn/Gwynn/Arthur; lays]

  • Reprinted: Aspects of Celtic Mythology. Sir John Rhýs Memorial Lecture, British Academy, 1934 (London: H. Milford, [1935]).

Williams, J. E. Caerwyn. The Irish Literary Tradition (Cardiff: University of Wales Press and Belmont, MA: Ford and Bailie, 1992). See pp. 126-34 and passim.

Williams, N. J. A. “Canu Llywarch Hen and the Finn Cycle.” Astudiaethau ar yr Hengerdd: Studies in Old Welsh Poetry, ed. Rachel Bromwich and R. Brinley Jones (Cardiff: Gwasg Prifysgol Cymru, 1978), 234-65.

With Pedersen, Camilla Michelle. Metamorphoses: A Comparative Study of Representations of Shape-Shifting in Old Norse and Medieval Irish Narrative Literature. unpublished MA thesis (NUI Maynooth, 2015). http://eprints.maynoothuniversity.ie/6510/1/Camilla%20With%20Pedersen%20...

Early Literature - Primary Sources (1)

 

“Find Taulcha tuath cuire Cailte” [MM 1]                                                       7th Century

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 311c, ll. 7-12, 378b, ll. 49-50. 

Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 6 (Dublin: DIAS, 1983), 1330. [LL 311c 7-12]

Campanile, Enrico, ed. and trans. “Die Enkel von Baíscne.” Die Älteste Hofdichtung von Leinster: Alliterierende Reimlose Strophen. Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Klasse 503, Veröffentlichungen der Keltischen Kommission 8 (Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1988), 29-30. [German translation]

Corthals, Johan, ed. “The Rhymeless ‘Leinster Poems’: Diplomatic Texts.” Celtica 24 (2003): 79-100. See “Find Tualcha,” pp. 90-91. [Diplomatic edition of poem only]

-----. “Some Observations on the Versification of the Rhymeless ‘Leinster Poems’.” Celtica 21 (1990): 113-25. See “9. CGH, 22; AID II, 20,” p. 121. [Poem edited and translated]

Meyer, Kuno, ed. and trans. “I.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation. Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xvi-xviii. [Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 502, p. 118a 47; LL 311c 7-12; Genealogical verse fragment attributed to Senchán Torpéist, with short prose introduction]

  • Re-edited (poem only): Meyer, Kuno, ed. and trans. “Senchán Torpéist.” Über die Älteste Irische Dichtung, vol. 2: Rhythmische Alliterierende Reimlose Strophen (Berlin: Verlag der Königl. Akademie der Wissenschaften, 1914), 19-21. See pp. 20-21.

O’Brien, M. A., ed. Corpus Genealogiarum Hiberniae, vol. 1 (Dublin: DIAS, 1962), 22. [Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 502, p. 118a; poem and short prose introduction]

O’Grady, Standish Hayes, ed. and trans. “Irish Text of Extracts” and “Translation of Extract.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1892), 455-548, see pp. 473-74, 519. http://www.archive.org/details/silvagadelicaix00gragoog

Tírechán’s Reference to Mac Con’s fian in the Book of Armagh                7th Century

Bieler, Ludwig, ed. and trans. The Patrician Texts in the Book of Armagh. (Dublin: DIAS, 1979). See pp. 154-155.

  • Adapted partial translation: Koch, John T., trans. “From Tírechán’s Account of St. Patrick’s Churches (c. 670).” The Celtic Heroic Age. Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales, ed. John T. Koch and John Carey. Celtic Studies Publications 1, 4th edn. (Oakville, CT and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2000 [1994]), 210-12. 

De Paor, Liam, trans. “Bishop Tírechán’s Account of St. Patrick’s Journey.” Saint Patrick’s World (Indiana: Notre Dame University Press, 1993), 154-74. See p. 170.

Gwynn, John, ed. Liber Ardmachanus / The Book of Armagh (Dublin: Hodges, Figgis and Co.; London: Williams and Norgate, 1913). See p. 27.

The Quarrel between Finn and Oisin [MM 2]                                           c. 8th Century

“Is derb lem-sae, cia domaimse in fer líath”

Meyer, Kuno, ed. and trans. “The Quarrel between Finn and Oisin.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), 22-27. [Harleian 5280, fo.35b1; RIA 23 N 10, p. 53; Leabhar Caol [Ewen McLachlan], Advocates Library Col., vol. 83m p. 251]  http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

  • Emended edition and translation of two lines: Hull, Vernam. “The Quarrel Between Finn and Oisín.” Modern Language Notes 57.6 (1942): 434-36.

Finn and the Man in the Tree [MM 3]                                                        c. 8th Century

Binchy, D. A., ed. Corpus Iuris Hibernici, 7 vols, vol. 3 (Dublin: DIAS, 1978), 879 l. 23 - 880 l. 14. 

Carey, John, trans. in Ireland and the Grail (Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2007), 95-96. [Partial translation]

-----. “Obscure Styles in Medieval Ireland.” Mediaevalia 19 (1996): 25-39; see p. 26. [Edition and translation of a short rhetorical passage]

Hull, Vernam. “A Rhetoric in Finn and the Man in the Tree.” ZCP 30 (1967): 17-20. [Translation of a short rhetorical passage]

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Finn and the Man in the Tree.” RC 25 (1904): 344-49. [Dublin, Trinity College, MS 1337 (H.3.18), 361v-362r; an exemplary tale in a recension of the Senchas Marhttp://www.archive.org/details/revueceltique25pari

Reicne Fothaid Canainne [MM 4]   Old Irish (7th-9th Century) (poem; early prose version)

Middle Irish (10th-12th Century) (later prose version)

Hull, Vernam, ed. and trans. “The Death of Fothath Cananne.” ZCP 20 (1936): 400-4. [Early prose version]

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Reicne Fothaid Canainne.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910). 1-21. [Middle Irish prose version from RIA H.3.17, col. 856; Old Irish poem from RIA B iv 2, 133b] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00mey

  • Modification to translation of poem: Hull, Vernam. “Reicne Fothaid Canainne.” Modern Language Notes 58 (1943): 29-31. http://www.jstor.org/stable/2911541
  • Translation of poem: O’Faoláin, Seán, trans. “The Tryst with Death.” The Silver Branch (New York: The Viking Press, 1938), 98-100, 148.
  • Partial translation of poem: Squires, Geoffrey, trans. “Hush woman  do not speak.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 24-26.

Scél asa mBerar Combad hé Find Mac Cumaill Mongán [MM 11]  Old Irish (7th-9th Century)

Hull, Vernam, ed. “An Incomplete Version of the Imram Brain and Four Stories Concerning Mongan.” ZCP 18 (1930): 409-19. See “Ad-berad Araili Comad He Finn Mac Cumaild Int-i Mongan,” pp. 416-17. [Dublin, Trinity College, MS 1363 (H 4. 22)]

Lea, Anne, trans. “Scél asa mBerar Combad hé Find Mac Cumaill Mongán ocus aní día fil Aided Fothaid Airgdig a Scél so sís / A Story from which it is Inferred that Mongán was Find mac Cumaill, and Concerning the Cause of the Death of Fothad Airgdech.” The Celtic Heroic Age. Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales, ed. John T. Koch and John Carey. Celtic Studies Publications 1, 4th edn. (Oakville, CT and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2000 [1994]), 218-220. [LU 133a25-133b17]

Meyer, Kuno, ed. and trans. Scél asa m-berar co m-bad hé Find mac Cumaill Mongán, ocus aní día fil aided Fothaid Airgdig / A Story from which it is inferred that Mongán was Find mac Cumaill, and the Cause of the Death of Fothad Airgdech.” The Voyage of Bran son of Febal to the Land of the Living, 2 vols. Vol. 1: The Happy Otherworld. Grimm Library 4 (London: Alfred Nutt, 1895), 45-52. [Fionn and Mongán equated as same person] https://archive.org/details/voyageofbransono01scuoft

White, Nora, ed. and trans. “Scél as-a:mberar combad hé Find mac Cumaill Mongán ocus aní di-a:fil aided Fothaid Airgtig a scél só sís / This story below is the story from which it is inferred that Mongán was Find mac Cumaill and the cause of the death of Fothad Airgtech.” Compert Mongáin and Three Other Early Mongán Tales: A Critical Edition with Introduction, Translation, Textual Notes, Bibliography and Vocabulary. Maynooth Medieval Irish Texts 5 (Maynooth: Department of Old and Middle Irish, National University of Ireland, Maynooth, 2006), 73-74, 79-81.

Timna Chathaír Máir [MM 60]                                              Possibly 8th or 9th Century

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 386b, l. 47.

Dillon, Myles, ed. and trans. “Timna Chathaír Máir.” Lebor na Cert: The Book of Rights, ITS 46 (Dublin: ITS, 1962), 148-78. See pp. 168-69. http://www.archive.org/stream/lebornacertbooko00dilluoft#page/148/mode/2up

Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599. [Relevant text from LL 386b 47 printed as first item in addenda and corrigenda to Fianaigecht; translation of this article in second and subsequent reprints of Fianaigecht, p. 115.]

O’Donovan, John, ed. and trans. “Dligheadh Righ Laighean, agus Tiomna Chathaeir Mhóir / The Privileges of the King of Laighin, with the Will of Cathaeir Mor.” Leabhar na g-Ceart, or the Book of Rights (Dublin: Celtic Society, 1847), 192-233. See pp. 204-5. http://www.archive.org/stream/leabharnagcearto00odonuoft#page/192/mode/2up

“Find mac Cumaill m. Baisgne…” [MM 61]                                                      Unknown

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 379a, l. 35.

Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599. [Relevant text from LL 379a 35 printed as second item in addenda and corrigenda to Fianaigecht; translation of this article in second and subsequent reprints of Fianaigecht, p. 115.]

How Finn Obtained Knowledge, and the Death of the Fairy Cúldub [MM 5]     8th or 9th Century

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Two Tales About Finn.” RC 14 (1893): 241-48. See pp. 245-48. [RIA MS D iv 2] https://archive.org/details/revueceltique14pari

Hull, Vernam, ed. and trans. “Two Tales about Find.” Speculum 16.3 (1941): 322-33. See “Tucait Ḟaghbala In Fesa Do Finn In-so Ocus Marbad Cuil Duib,” pp. 329-33. [YBL]

Bruiden Átha Í (prose) [MM 6]                                                            8th or 9th Century

Cuirrech Life (poetry; dindshenchas) [MM 64]       Middle Irish (10th-12th Century)

Baumgarten, Rolf. “‘Bruiden Átha hÍ’” in “Placenames, Etymologies and the Structure of Fianaigecht.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 1-24 at 7-10. [Partial edition of prose; YBL 212a8 and RIA MS D iv 2, fo. 88 (66) m] http://www.jstor.org/stable/20522279

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Two Tales about Finn.” RC 14 (1893): 241-48. See pp. 242-45, 248. [Prose; RIA MS D iv 2] https://archive.org/details/revueceltique14pari

  • Corrigenda: Meyer, Kuno. “Corrigenda.” RC 17 (1896): 319-20.
  • Translation partially excerpted in The Celtic Heroic Age. Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales, ed. John T. Koch and John Carey. Celtic Studies Publications 1, 4th edn. (Oakville, CT and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2000 [1994]), 201.

Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Currech Life.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 3. Todd Lecture Series 10 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1913), 234-235. [Poem about Finn’s beheading of Currech]

  • See also: Stokes, Whitley, ed. and trans. “The Prose Tales in the Rennes Dindṡenchas.” RC 15 (1894): 272-336, 418-484. http://www.archive.org/stream/revueceltique15pari
    • “Cenn Cuirrig,” p. 442-444.
  • Reference: Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599. [LL 191b 31 = BB 193a; noted in addenda and corrigenda to Fianaigecht; translation of this article in second and subsequent reprints of Fianaigecht, p. 115.]

Hull, Vernam, ed. and trans. “Two Tales about Find.” Speculum 16.3 (1941): 322-33. See “Bruigean Atha I And-so,” pp. 323-29. [Prose; YBL 212a-b]

Sanas Cormaic s.v. Orc Tréith (Finn and the Jester Lomna) [MM 7]      9th Century

Cuaille fedha i feilm n-airgit / A Wooden Stake into a Fence of Silver    Middle Irish

Binchy, D. A., ed. in Corpus Iuris Hibernici, 7 vols, vol. 6 (Dublin: DIAS, 1978), 2115 l. 38 – 2116 l. 27. [Middle Irish version; Dublin, Trinity College MS 1336 (H.3.17)]

Carey, John, trans. in Ireland and the Grail (Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2007), 256-57. [Partial translation from Oxford, Bodleian MS Laud 610, Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 16 (Leabhar Breac), col. 270 a40-b13, and YBL, Col. 277a]

Dillon, Myles, ed. and trans. “Stories from the Law Tracts.” Ériu 11 (1932), 42-65; see pp. 48-49, 58-61. [Middle Irish version; Dublin, Trinity College MS 1336 (H.3.17)]

Meyer, Kuno, ed. “Find and the Jester Lomna.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xix-xx. [YBL, Col. 277a] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

-----, ed. “Orc Trēith.” Sanas Cormaic: An Old-Irish Glossary Compiled by Cormac úa Cuilennáin, King-Bishop of Cashel in the Tenth Century. Anecdota from Irish Manuscripts, vol. 4, ed. Osborn Bergin, R. I. Best, Kuno Meyer, and J. G. O'Keeffe (Halle: Max Niemeyer and Dublin: Hodges, Figgis, and Co., 1912), 86-88. [YBL, Col. 277a]

  • Partial translation: [Koch, John T., trans. (?)]. “From Sanas Cormaic (the glossary of Bishop and King Cormac mac Cuilennáin, died 908), s.v. orc tréith.” The Celtic Heroic Age. Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales, ed. John T. Koch and John Carey. Celtic Studies Publications 1, 4th edn. (Oakville, CT and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2000 [1994]), 202.

Russell, Paul. “Poets, Power and Possessions in Medieval Ireland: Some Stories from Sanas Cormaic.” CSANA Yearbook 7: Law, Literature and Society, ed. Joseph F. Eska (Dublin: Four Courts, 2008), 9-45. See “Orc Tréith,” trans. pp. 39-40.

-----, Sharon Arbuthnot, and Pádraic MoranEarly Irish Glossaries Database. Online. Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge. http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries

Stokes, Whitley, ed. “Orc Tréith.” Three Irish Glossaries (London: Williams and Norgate, 1862), xlvi-xlvii, 34-35.

  • Translation: O’Donovan, John, trans. “Orc Tréith.” Sanas Chormaic / Cormac’s Glossary, ed. Whitley Stokes (Calcutta: O. T. Cutter for the Irish Archaeological and Celtic Society, 1868), 129-31.

-----, ed and trans. “On the Bodleian Fragment of Cormac’s Glossary.” Transactions of the Philological Society (1891-94): 149-206. See pp. 174-79. [Oxford, Bodleian MS Laud 610]

Sanas Cormaic s.v. Rincne [MM 8]                                                                 9th Century

Russell, Paul, Sharon Arbuthnot, and Pádraic MoranEarly Irish Glossaries Database. Online. Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge. http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries

Meyer, Kuno, ed. “VIII.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xx-xxi. [YBL 280a; Find ua Baiscne named as a member of Lugaid Mac Con’s fian in a glossary entry for the word rincne]

  • Translation: Arbuthnot, Sharon J. “Finn, Ferchess and the Rincne: Versions Compared.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 62-80. See p. 78.

Meyer, Kuno, ed. “Rincne.” Sanas Cormaic: An Old-Irish Glossary Compiled by Cormac úa Cuilennáin, King-Bishop of Cashel in the Tenth Century. Anecdota from Irish Manuscripts, vol. 4, ed. Osborn Bergin, R. I. Best, Kuno Meyer, and J. G. O'Keeffe (Halle: Max Niemeyer and Dublin: Hodges, Figgis, and Co., 1912), 97. [YBL]

Stokes, Whitley, ed and trans. “On the Bodleian Fragment of Cormac’s Glossary.” Transactions of the Philological Society (1891-94): 149-206. See pp. 186-87.

-----, ed. “Ringcne.” Three Irish Glossaries (London: Williams and Norgate, 1862), 38-39.

  • Translation: O’Donovan, John, trans. “Ringcne.” Sanas Chormaic / Cormac’s Glossary, ed. Whitley Stokes (Calcutta: O. T. Cutter for the Irish Archaeological and Celtic Society, 1868), 142-43.

Sanas Cormaic s.v. Mug Éme                                                                            9th Century

Meyer, Kuno, ed. “Mugh-ēme.” Sanas Cormaic: An Old-Irish Glossary Compiled by Cormac úa Cuilennáin, King-Bishop of Cashel in the Tenth Century. Anecdota from Irish Manuscripts, vol. 4, ed. Osborn Bergin, R. I. Best, Kuno Meyer, and J. G. O'Keeffe (Halle: Max Niemeyer and Dublin: Hodges, Figgis, and Co., 1912), 75-77.

Russell, Paul. “Poets, Power and Possessions in Medieval Ireland: Some Stories from Sanas Cormaic.” CSANA Yearbook 7: Law, Literature and Society, ed. Joseph F. Eska (Dublin: Four Courts, 2008), 9-45. See “Mug Éime,” trans. pp. 37-39.

-----, Sharon Arbuthnot, and Pádraic MoranEarly Irish Glossaries Database. Online. Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge. http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries

Stokes, Whitley, ed. “Mogheime.” Three Irish Glossaries (London: Williams and Norgate, 1862), 29-30.

  • Translation: O’Donovan, John, trans. “Mug-éime.” Sanas Chormaic / Cormac’s Glossary, ed. Whitley Stokes (Calcutta: O. T. Cutter for the Irish Archaeological and Celtic Society, 1868), 111-12.

Ailill Aulom, Mac Con, and Find Ua Báiscne [MM 8]                                 9th Century

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Ailill Aulom, Mac Con, and Find ua Báiscne.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), 28-41. [MS Laud 610, fo. 94b2-96a1] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

O Daly, Máirín. “Scéla Moṡauluim agus Maic Con agus Luigdech.” Cath Maige Mucrama / The Battle of Mag Mucrama. ITS 50 (Dublin: ITS, 1975), 74-87. 

Aided Meic Con                                                        Middle Irish (perhaps 11th Century)

Dillon, Myles, ed. and trans. “The Death of Mac Con.” PMLA 60.2 (1945): 340-45. [YBL 205b12. Finn’s role in the story is only referenced in this version. Cf. “Ailill Aulom, Mac Con, and Find Ua Báiscne”]

Úar in lathe do Lum Laine                                                                               9th Century

Meyer, Kuno, ed. “Scél Baili Binnbérlaig.” RC 13 (1892): 220-27; see p. 223. [British Museum MS Harl. 5280, fo. 48a; includes stanzas 2 and 3 of the poem]

  • Corrigenda: RC 17 (1896): 319.

O’Curry, Eugene, ed. and trans. “Original of the Poem of Ailbhe, daughter of Cormac Mac Airt, from the ‘Book of Leinster’.” Lectures on the Manuscript Materials of Ancient Irish History (Dublin and London: James Duffy, 1861), 476-79. [Dublin, Trinity College, MS 1339 (H.2.18; Book of Leinster), fo. 105ab; poem of 9 quatrains; ‘Tethna’ and ‘Lom Laine’ thought by O’Curry (467) and O Daly (99) to be pseudonyms for Gráinne and Diarmaid]

O’Curry, Eugene, ed. and trans. “Original of the Story of Baile Mac Buain.” Lectures on the Manuscript Materials of Ancient Irish History (Dublin and London: James Duffy, 1861), 472-75; see p. 474. [Dublin, Trinity College, MS 1337 (H.3.18), p. 47; includes stanzas 2 and 3 of the poem]

O Daly, Máirín, ed. and trans. “Úar in lathe do Lum Laine.” Celtic Studies: Essays in Memory of Angus Matheson, ed. J. Carney and D. Greene (London: 1968), 99-108.

Dindshenchas of Áth Liac Find [MM 9]                                                Late 9th Century

“Áth Liac Find, cid dia tá?”

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 163b 23-61.

Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 3 (Dublin: DIAS, 1957), 727-28.

Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Ath Liac Find I.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 4. Todd Lecture Series 11 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1924), 36-39, 382-84. [LL 163b, ascribed to Maelmuru Othna] http://www.ucc.ie/celt/publishd.html#tfirish   

Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Ath Liac Find II.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 4. Todd Lecture Series 11 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1924), 40-43, 384. [Later recension, not yet dated.] http://www.ucc.ie/celt/publishd.html#tfirish

O’Curry, Eugene, ed. and trans. in On the Manners and Customs of the Ancient Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1873), 283-285. [Later recension, not yet dated.] https://archive.org/stream/onmannerscustoms02ocur#page/282/mode/2up

“Innid scél scaílter n-airich” [MM 10]                                                   Late 9th Century

Mulchrone, Kathleen, ed. and trans. “Flannacán Mac Cellaig Rí Breg Hoc Carmen: His Poem on the Death of Some Irish Heroes.” Journal of Celtic Studies 1 (1949): 80-93. [YBL 125a 27 – 125b 6; A poem about the deaths of famous heroes ascribed to Flannacán mac Cellaig. Meyer claims that Finn is named in stanza 15 (Fianaigecht xxi), but Mulchrone takes this to be an Ulster hero, Find son of Mágu]

Finn and the Boar of Druim Leithe (Triad 236) [MM 12]                        10th Century

Meyer, Kuno, ed. and trans. “236.” The Triads of Ireland. Todd Lecture Series 13 (Dublin: Hodges, Figgis, and Co., 1906), 30-31. [Finn unable to defeat the boar of Druim Leithe]

Finn and Gráinne [MM 18]                                                               10th or 11th Century

Corthals, Johan, ed. and trans. “Die Trennung von Finn und Gráinne.” ZCP 49/50 (1997-98): 71-91. [German translation]

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Finn and Grainne.” ZCP 1 (1897): 458-61. [Dublin, RIA MS 23 P 2, ff. 181a–181b]

Echtra Finn (Finn and the Phantoms) [MM 19]              9th or 10th Century (prose)

“Oenach indiu luid in rí” [MM 31]                     11th Century (poetry – early version)

The Headless Phantoms [DF 13]         13th Century or Later (poetry – later version)

“Áonach so a Moigh Eala in rí”  

Mac Neill, Eoin, ed. and trans. “XIII. The Headless Phantoms.” Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, 3 vols, vol. 1. ITS 7 (London: ITS, 1908), 28-30, 127-30. [Poetry – later version] https://archive.org/details/duanairefinnboo00fostgoog

  • Notes: Murphy, Gerard. “XIII: The Headless Phantoms.” Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, 3 vols, vol. 3. ITS 43 (London: ITS, 1953), 24-29.

Stern, Ludwig Christian, ed. and trans. “Le Manuscrit Irlandais de Leide.” RC 13 (1892): 1-30. See pp. 5-22. [Leiden, University Library, MS Vossianus lat. qu. 7, ff. 1r–2r; Prose; French translation]

  • Corrigenda: Pokorny, Julius. “Erläuterungen und Besserungen zu Irischen Texten: 4. Finn und die Gespenster.” ZCP 13 (1921): 194.

Stokes, Whitley, ed. and trans. “Find and the Phantoms.” RC 7 (1886): 289-307. [Poetry – early version]

  • Modern Irish translation: Ó Síocháin, Tadhg, trans. in “Translating Find and the Phantoms into Modern Irish.” From Eald to New: Translating Early Medieval Poetry for the 21st Century, ed. T. Birkett and K. March-Lyons (Woodbridge: Boydell and Brewer, 2017), 122-47 at 136-41.
  • Free metrical translation: Anster, John Martin, trans. “The Rath of Badamar; or the Enchantment.” The Dublin University Magazine 39 (1852): 325-28, 513-17.

Van Kranenburg, Marieke. “Oenach indiu luid in rí”: An Edition of the Three Known Version of ‘Today the King Went to a Fair’ or Finn and the Phantoms with Translation and Textual Notes. unpublished MA thesis (University of Utrecht, 2008). [Poetry versions]

“A Mór Maigne Moigi Siúil” [MM 22]                                    Late 10th or 11th Century

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Erard mac Coisse cecinit.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), 42-45. [RIA MS B iv 2, fo. 149b; Fionn and Fothad Canann mentioned in a poem about the loss of a pet goose, ascribed by Meyer to Erard mac Coisse] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

Murphy, Gerard, ed. and trans. “On the Loss of a Pet Goose.” Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford: Clarendon Press, 1956; Dublin: Four Courts, 1998), 88-91, 212-215.

Medieval Tale Lists                                                                                            10th Century

Tale names: Tochmarc Ailbe [MM 23], Aithed Gráinne ingine Corbmaic la Diarmaid hua nDuibni [MM 24], Úath Beinne Étair [MM 25], Úath Dercce Ferna / Echtra Ḟind i nDerc Ferna [MM 26], Serc Caillige Bérre do Fhothud Chanainne

Arbois de Jubainville, Henri d’. “Liste B.”  Essai d’un Catalogue de la Littérature Épique de l‘Irlande (Paris: Ernest Thorin, 1883), 259-264.

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 189-190.

Best, Richard Irvine, and M. A. O’BrienThe Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 835-837. 

Mac Cana, Proinsias. The Learned Tales of Medieval Ireland (Dublin: DIAS, 1980). See pp. 33-65.

O’Curry, Eugene, ed. and trans. “Appendix No. LXXXIX: List of the Historic Tales named in the ‘Book of Leinster’.” Lectures on the Manuscript Materials of Ancient Irish History (Dublin and London: James Duffy, 1861), 584-593. https://archive.org/details/lecturesonmanus00ocur

Tochmarc Ailbe [MM 23]                                                                                10th Century

Campbell, John Francis. “Fionn’s Conversation with Ailbhe.” Leabhar na Féinne (London: Spottiswoode and Co., 1872), 150-151. [Dublin, Trinity College, MSS H 1. 15 and H 3. 9; Edition of two early modern versions of the riddle section.]

Corthals, Johan, “Ailbe zoekt een man.” Kelten 4 (1999): 4-5. [Edition and Dutch translation of one poetic passage]

  • Revised edition and English translation of same passage: Corthals, Johan, ed. and trans. “Ailbhe’s Speech to Cirthruad (Tochmarc Ailbe).” Éigse 34 (2004): 1-9.

Ó Cuív, Brian. “Miscellanea 2: Agallamh Fhinn agus Ailbhe.” Celtica 18 (1986): 111-15. [O’Neill MS (private) 123v-124r; Edition of an early modern version of the riddle section.]

Thurneysen, Rudolf, ed. and trans. “Tochmarc Ailbe ‘Das Werben um Ailbe’.” ZCP 13 (1921): 251-82. [Dublin, Trinity College, MS 1336 (H 3. 17), pp. 827-31; German translation]

  • Partial translation: Ní Dhonnchadha, Máirín, trans. “Tochmarc Ailbe: The Wooing of Ailbe.” The Field Day Anthology of Irish Writing, vol. 4: Irish Women's Writing and Traditions, ed. Angela Bourke et al. (Cork: University of Cork Press, 2002): 206-10.

“Scel lem duib” [MM 21]                                                                     9th or 10th Century

Bernard, J. H., and Robert Atkinson, ed. and trans. “Amra Coluim Cille.” The Irish Liber Hymnorum, 2 vols. Henry Bradshaw Society 13, 14, (London: Henry Bradshaw Society, 1898), vol. 1: 163-183; vol. 2: 55-80, 226-235. See vol. 1, p. 174, vol. 2, p. 69.

Carney, James, ed. and trans. “Scél Lemm Dúib / Winter.” Medieval Irish Lyrics (Dublin: The Dolmen Press, 1967), 10-11, 98. [Carney thinks date may be earlier]

Fowler, Barbara Hughes, trans. “Summer Has Gone.” Medieval Irish Lyrics (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2000), 94.

Graves, Alfred Perceval, trans. “First Winter-song.” The Poem-Book of the Gael, ed. Eleanor Hull (London: Chatto and Windus, 1913), 81.

Lehmann, Ruth P. M., trans. “Scél Lem Dúib / Winter.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 17. [Literal and metrical translations]

Meyer, Kuno, ed. and trans. “II.” Four Old Irish Songs of Summer and Winter (London: D. Nutt, 1903), 14-15. [Nature poem attributed to Finn]

  • Translation: Meyer, Kuno, trans. “Summer Is Gone.” Selections from Ancient Irish Poetry (London: Constable and Co., 1911), 56.Translation: Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “XXVII.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 26.
  • Adapted translation: Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “The Coming of Winter.” A Celtic Miscellany (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 66.
  • Translation: O’Faoláin, Seán, trans. “Summer Is Gone.” The Silver Branch (New York: The Viking Press, 1938), 55, 142.

Murphy, Gerard, ed. and trans. “Summer Has Gone.” Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford: Clarendon Press, 1956; Dublin: Four Courts, 1998), 160-61, 235-36.

O’Brien, Flann, trans. “Scel Lem Duib.” The Book of Irish Verse: An Anthology of Irish Poetry from the Sixth Century to the Present, ed. John Montague (New York: MacMillan Publishing Co., Inc., 1974), 19.

Pokorny, Julius, ed. A Historical Reader of Old Irish (Halle: Max Niemeyer, 1923), 16.

Stokes, Whitley, ed. and trans. “The Bodleian Amra Coluim Cille.” RC 20 (1899): 31-55, 132-83, 248-89, 400-37; RC 21 (1900): 133-36. See “63. Sceo rein rith,” RC 20: 258-59. [Poem attributed to Finn in the commentary on the Amra Coluim Cille]

  • Reprinted: “Winter.” A Golden Treasury of Irish Poetry, A.D. 600 to 1200, ed. David Greene and Frank O’Connor (London: Macmillan, 1967), 98-99.

Squires, Geoffrey, ed. and trans. “My news for you,” “Scél lem dúib.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 43, 220.

“Fil duine” [MM 24]                                                                            9th or 10th Century

“Is maith do chuit”

Bernard, J. H., and Robert Atkinson, ed. and trans. “Amra Coluim Cille.” The Irish Liber Hymnorum, 2 vols. Henry Bradshaw Society 13, 14, (London: Henry Bradshaw Society, 1898), vol. 1: 163-183; vol. 2: 55-80, 226-235. See “Dia mor m’ anacul de mur theinntide, diu-tercc ndér,” vol. 1, p. 168, vol. 2, p. 60. [“Fil duine” – fragment in Gráinne’s voice in the commentary on the Amra Coluim Cille]

Fowler, Barbara Hughes, trans. “Gráinne Speaks of Díarmait.” Medieval Irish Lyrics (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2000), 95. [“Fil duine”]

Greene, David and Frank O’Connor, ed. and trans. “Grania.” A Golden Treasury of Irish Poetry, A.D. 600 to 1200 (London: Macmillan, 1967), 112, 114. [“Fil duine” – fragment in Gráinne’s voice in the commentary on the Amra Coluim Cille; LU 514-17]

Lehmann, Ruth P. M., trans. “Fil Duine / Grainne in Love with Diarmait” and ed. and trans. “Is maith do Chuit, a Gráinne / Grainne’s Forest Fare.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 82, 114. [Literal and metrical translations]

Murphy, Gerard, ed. and trans. “Gráinne Speaks of Díarmait.” Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford: Clarendon Press, 1956; Dublin: Four Courts, 1998), 160-61, 236-37. [“Fil duine” – fragment in Gráinne’s voice in the commentary on the Amra Coluim Cille]

Squires, Geoffrey, trans. “There is one I wish I could see.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 96. [“Fil duine”]

Stokes, Whitley, ed. and trans. “The Bodleian Amra Coluim Cille.” RC 20 (1899): 31-55, 132-83, 248-89, 400-37; RC 21 (1900): 133-36.

  • “4. Dia mor mo anacol de mur teintide, dindercc dér.” RC 20: 154-57. [“Fil duine” – fragment in Gráinne’s voice in the commentary on the Amra Coluim Cille]
  • “73. Ceo ui coirm ceo ni sercoll.” RC 20: 262-65. [“Is maith do chuit, a Gráinne,” in the commentary on the Amra Coluim Cille]

Aided Finn [MM 27]                                                                           10th or 11th Century

Meyer, Kuno, ed. and trans. “The Death of Finn mac Cumaill.” ZCP 1 (1897): 462-65. [London, British Library, MS Egerton 92, f. 6ra; Bodleian Library, Oxford, MS Laud 610] http://www.ucc.ie/celt/published/T303003/index.html

  • Translation partially excerpted in The Celtic Heroic Age. Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales, ed. John T. Koch and John Carey. Celtic Studies Publications 1, 4th edn. (Oakville, CT and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2000 [1994]), 202.

“Ro díchned Find, ba fer tend”                                                                       10th Century

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 164a. [A marginal quatrain referencing the death of Finn]

Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 3 (Dublin: DIAS, 1957), 729.

Meyer, Kuno, ed. in “XXVII.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation. Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxv. [LL 164a; A marginal quatrain referencing the death of Finn]

  • Translation: Murray, Kevin, trans. in The Early Finn Cycle (Dublin: Four Courts, 2017), 125-26.

“Eol dam i ndairib dréchta”                                                                       10th Century

Meyer, Kuno, ed. “Mitteilungen aus Irischen Handschriften: Do chomramaib Laigen inso sís.” ZCP 8 (1912): 117-19; see 117-18. [Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 502, p. 88a; a poem on the exploits of Leinstermen by Flann mac Maelmaedóc] http://celt.ucc.ie/published/G100048/index.html

Dindshenchas of Brug na Bóinne [MM 13]                                        Late 10th Century

“Án sin, a maig Meic ind Óc”

Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Brug na Bóinde I.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 2. Todd Lecture Series 9 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1906), 10-17, 92-93.

Meyer, Kuno. “XIII.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation. Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxii. [Dublin, RIA MS 23 E 25, p. 51b; A line in a poem attributed to Cináed úa hArtacáin about the death of Finn]

“Fíanna bátar i nEmain” [MM 13]                                                       Late 10th Century

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 31a-32a.

Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 1 (Dublin: DIAS, 1954), 129-34.

Meyer, Kuno, ed. in “The Death of Finn mac Cumaill.” ZCP 1 (1897): 462-65; see p. 462n.3. [An additional verse from London, British Library, MS Egerton 1782, fo. 53b, 1 = verse 30 in Stokes edition]

Stokes, Whitley. “On the Deaths of Some Irish Heroes.” RC 23 (1902): 303-48. See Aidheda Forni do hUaislib Erenn Inso, p. 304-17. [LL 31a-32a; Attributed to Cináed ua hArtacáin]

  • Translation of lines on Finn’s death: Murray, Kevin, trans. in The Early Finn Cycle (Dublin: Four Courts, 2017), 124-25.

Dindshenchas:                                                                                                   11th Century

Almu I and II (poetry) [MM 14]

Fornocht (poetry) [MM 15]

Ráith Chnámrossa (poetry) [MM 16]

Tipra Sengarmna (poetry) [MM 17]

Carn Furbaide (poetry) [MM 28]

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 193a 33-53, 195a 30-60, 197a 50 – 197b 62, 199a 35-63. [Fornacht, Ráith Chnámrossa, Tipra Sengarmna, Carn Furbaide]

Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 879-80, 897-98, 918-22, 936-37. [Fornacht, Ráith Chnámrossa, Tipra Sengarmna, Carn Furbaide]

Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Almu I.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 2. Todd Lecture Series 9 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1906), 72-77. 

-----, ed. and trans. “Almu II.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 2. Todd Lecture Series 9 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1906), 78-79.

-----, ed. and trans. “Fornacht.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 3. Todd Lecture Series 10 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1913), 96-99. [LL 193a 33-53]

-----, ed. and trans. “Rath Cnámrossa.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 3. Todd Lecture Series 10 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1913), 128-33. [LL 195a 30-60]

-----, ed. and trans. “Tipra Sen-Garmna.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 3. Todd Lecture Series 10 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1913), 242-53, 521-23. [LL 197a 50 – 197b 62]

-----, ed. and trans. “Carn Furbaide.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 4. Todd Lecture Series 11 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1924), 30-35, 381-82. [LL 199a 35-63; by Cúán úa Lothcháin]

Middle Irish Metrics [MM 29]                                                                       11th Century

Thurneysen, Rudolf, ed. “Mittelirische Verslehren.” Irische Texte, vol. 3.1, ed. W. H. Stokes and E. Windisch (Leipzig: Hitzel, 1891), 1-182. See “137,” pp. 65-66. [Fionn named as one of twelve famous poets in a treatise on Irish Metrics]

“Échta Lagen for Leth Cuind” [MM 20]                                                       11th Century

Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 48b-49a.

Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 1 (Dublin: DIAS, 1954), 237-40. [LL 48b-49a]

Meyer, Kuno, ed. “XX.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxiii. [LL 48b-49a; excerpt of Fenian lines from a poem on the Exploits of Leinster against Leth Cuinn; Finn and Cáilte mentioned] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Two Tales About Finn.” RC 14 (1893): 241-48. See p. 249. [LL 48b-49a; excerpt of Fenian lines from a poem on the Exploits of Leinster against Leth Cuinn; Finn and Cáilte mentioned] https://archive.org/details/revueceltique14pari 

Murray, Kevin, trans. in The Early Finn Cycle (Dublin: Four Courts, 2017). See p. 78. [LL 48b-49a; excerpt of Fenian lines from a poem on the Exploits of Leinster against Leth Cuinn; the spear Finn used to kill Àed mac Fidaig said to be the same as that with which he killed Cúldub.]

Úath Beinne Étair [MM 25]                                                                            11th Century

Lehmann, Ruth P. M., trans. “Fuit, Fuit! / Winter Cold.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 17-19. [Literal and metrical translations]

Meyer, Kuno, ed. and trans. “Uath Beinne Etair.” RC 11 (1890): 125-134.

  • Corrections printed in: Meyer, Kuno, ed. and trans. Four Old Irish Songs of Summer and Winter (London: D. Nutt, 1903), 16-17n2.
  • Poem reprinted: Meyer, Kuno, ed. and trans. “Winter.” A Golden Treasury of Irish Poetry, A.D. 600 to 1200, ed. David Greene and Frank O’Connor (London: Macmillan, 1967), 134-36. [BM Harleian MS 5280, fo. 35a]
  • Adapted translation (poem): Meyer, Kuno, trans. “A Song of Winter.” Selections from Ancient Irish Poetry (London: Constable and Co., 1911), 57-58.
  • Translation (poem): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “XXX.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 27-28.
  • Adapted translation (poem): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “Winter Cold.” A Celtic Miscellany (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 67.
  • Adapted translation: Cross, Tom Peete and Clark Harris Slover, trans. “The Hiding of the Hill of Howth.” Ancient Irish Tales, revised edn., ed. Charles Dunn (New York: Barnes and Noble, 1969 [1936]), 422-23.

Ní Sheaghdha, Nessa, ed. and trans. “Uath Beinne Etair: The Hiding of the Hill of Howth.” Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmaid and Gráinne, ITS 48 (Dublin: ITS, 1967), 130-37.

O’Connor, Frank, poetic adaptation. “Winter.” Kings, Lords, and Commons: An Anthology from the Irish (Van Nuys, CA: Ford and Bailie, 1989), 20.

    Early Literature - Primary Sources (2)

     

    “Máthair Díarmata ón Dáil” [MM 32]                                                        11th Century

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 164, upper margin.

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 3 (Dublin: DIAS, 1957), 728-29.Meyer, Kuno, ed. “XXXII.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxvi. [LL 164, upper margin; 2 quatrains on the birth of Ossian]

    Meyer, Kuno, ed. “XXXII.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxvi. [LL 164, upper margin; 2 quatrains on the birth of Ossian]

    Félire Óengusso, s.v. Nov. 25, “Eoin Cassion” [MM 33]                           11th Century

    Stokes, Whitley, ed. and trans. “Eoin Cassion.” Transactions of the Royal Irish Academy: Irish Manuscript Series 1: On the Calendar of Oengus (1880), clxii-clxiii. [Verses in Félire Óengusso about Fionn prophesying at a feast]

    Echtra Cormaic i Tír Tairngiri (First recension) [MM 34]                       11th Century

    Stokes, Whitley, ed. and trans. “The Irish Ordeals, Cormac’s Adventure in the Land of Promise, and the Decision as to Cormac’s Sword.” Irische Texte, vol. 3.1, ed. W. H. Stokes and E. Windisch (Leipzig: S. Hirzel, 1891), 183-229. See pp. 199, 217. [Finn mentioned as a Fenian chief]

    “Annálad anall uile” [MM 35]                                                                        11th Century

    Smith, Peter J., ed. “Annálad anall uile.” Three Historical Poems Ascribed to Gilla Cóemáin: A Critical Edition of the Work of an Eleventh-Century Irish Scholar (Münster : Nodus Pub., 2007), 180-203. [Death of Finn mentioned in quatrains 29-30]

    Death of Finn Recorded in the Annals (Year 283) [MM 36]    11th Century (Annals of

                                                                                                                                           Tigernach)

                                                                       Early 17th Century (Annals of the Four Masters)

    O'Donovan, John, ed. and trans. “M283.2”) Annala Rioghachta Eireann / Annals of the Kingdom of Ireland, by the Four Masters, from the Earliest Period to the Year 1616, 7 vols, 2nd ed. vol. 1 (Dublin, 1856), 118-21.

    O’Grady, Standish Hayes, ed. and trans. “Note II: Fionn Mac Cumhaill.” Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne; or The Pursuit after Diarmuid O’Duibhne, and Grainne the Daughter of Cormac mac Airt, King of Ireland in the Third Century. TOS 3 (Dublin: John O’Daly, 1857), 300. [Annals of the Four Masters]

    • Reprinted: “Fionn Mac Cumhaill.” Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmuid and Grainne, [ed. and trans. Standish Hayes O’Grady], new and enlarged edn., ed. Richard J. O’Duffy, vol. 2 (Dublin: M. H. Gill and Son, for the Society for the Preservation of the Irish Language, 1884), 95-97. [Annals of the Four Masters]

    Stokes, Whitley. “The Annals of Tigernach: Second Fragment. A. D. 143 – A. D. 361.” RC 17 (1896): 6-33. See p. 21. [Annals of Tigernach, Year 283] https://archive.org/stream/revueceltique17pari#page/20/mode/2up

    • Paraphrased in Meyer, Kuno. “XXXVI.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxvi. [Annals of Tigernach] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

    “Tánic sam slán sóer” [MM 48]                                           9th to 11th Century (poem)

    “Fuitt co brath”                                                                                     9th Century (poem)

    Mac Lesc mac Ladáin aithech                                        12th Century (prose anecdote)

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 208 a 36-52. [Fuitt co brath]

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 1006. [Fuitt co brath]

    Carney, James, ed. and trans. “Fuitt Co Bráth / Forever Cold.” Medieval Irish Lyrics (Dublin: The Dolmen Press, 1967), 22, 98.

    -----, ed. and trans. “Three Old Irish Accentual Poems.” Ériu 22 (1971): 23-80. See “Tánic Sam,” pp. 43-47, 51-52. [Poem only]

    Hull, Eleanor, trans. “Second Winter-song.” The Poem-Book of the Gael (London: Chatto and Windus, 1913), 82.

    Lehmann, Ruth P. M., trans. “Fúit co Bráth / Forever Cold” and “Táinic Sam Slán Sóer / Summer Has Come.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 19, 20-21. [Literal and metrical translations]

    Meyer, Kuno, ed. and trans. “IV.” Four Old Irish Songs of Summer and Winter (London: D. Nutt, 1903), 18-23. [Anecdote of Mac Lesc mac Ladáin and Finn introducing poems about winter, ascribed to Mac Lesc, and summer, ascribed to Finn; A version of the poem to winter (“Fuitt co brath”) is also found in Úath Beinne Étair]

    • Additional MS readings: Hull, Vernam, ed. “Four Old-Irish Songs of Summer and Winter.” Celtica 9 (1971): 200-1.
    • Translation of “Tánic sam slán sóer”: Meyer, Kuno, trans. “Summer Has Come.” Selections from Ancient Irish Poetry (London: Constable and Co., 1911), 53.
      • Reprinted: “Summer Has Come.” The Silver Branch, ed. Seán O’Faoláin (New York: The Viking Press, 1938), 44-45, 141.
    • Translation of introductory paragraph and “Fuitt co brath” reprinted: “A Cold Night.” The Silver Branch, ed. Seán O’Faoláin (New York: The Viking Press, 1938), 56, 142-43.
    • “Tánic sam slán sóer” reprinted: Meyer, Kuno, ed. and trans. “Summer.” A Golden Treasury of Irish Poetry, A.D. 600 to 1200, ed. David Greene and Frank O’Connor (London: Macmillan, 1967), 137-39.
    • Translation: Hull, Eleanor, trans. “Second Winter-song.” The Poem-Book of the Gael (London: Chatto and Windus, 1913), 82.
    • Translation of both poems: Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “XXVI” and “XXIX.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 25, 26-27.

    Squires, Geoffrey, ed. and trans. “The cold is interminable,” “Fuitt co bráth!”; and trans., “Season of well-being.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 46, 221; 80-81.

    Zimmer, Heinrich. “H. d’Arbois de Jubainville, Essai d’un catalogue de la littérature épique de l’Irlande.” Göttingische gelehrte Anzeigen (1887.5), 153-199. See pp. 184-85 for an edition of “Fuitt co brath.”

    • Corrections: Stokes, Whitley. “Zimmeriana.” RC 9 (1888): 97-104. See pp. 98-99

    Fíanshruth [MM 56]                                                                           11th or 12th Century

    Stern, Ludwig Christian, ed. and trans. “Fiannṡruth.” ZCP 1 (1896): 471-73. [Lists of members of Finn’s fiana; German translation]

    • English translation of a line about Finn’s status: Murphy, GerardDuanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, 3 vols, vol. 3. ITS 43 (London: ITS, 1953). See p. xli.

    Fotha Catha Cnucha [MM 30]    Late Middle Irish (Probably 12th or 13th Century)

    Arbois de Jubainville, Henri d’, trans. “Cause de la Bataille de Cnucha.” Cours de Littérature Celtique, vol. 5. L’Épopée Celtique en Irlande (Paris: E. Thorin, 1892), 379-84. [French translation]

    Hennessy, W. M., ed. and trans. “The Battle of Cnucha.” RC 2 (1873-75): 86-93. [Dublin, RIA MS 23 E 25 (1220), ff. 41b-42b] http://www.archive.org/details/revueceltique02pari

    • Adapted translation: Cross, Tom Peete and Clark Harris Slover, trans. “The Cause of the Battle of Cnucha.” Ancient Irish Tales, revised edn., ed. Charles Dunn (New York: Barnes and Noble, 1969 [1936]), 357-59.

    MacSwiney, J. P., ed. and trans. “Fotha Catha Cnucha in so.” Irisleabhar na Gaedhilge / Gaelic Journal 2 (1884): 169-74. [English and Latin translations]

    Nagy, Joseph Falaky, trans. “The Reason for the Battle of Cnucha.” The Wisdom of the Outlaw: The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition (Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press, 1985), 218-21.

    Windisch, Ernst, ed. “Fotha Catha Cnucha in so.” Kurzgefasste Irische Grammatik mit Lesestücken (Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1879), 121-23. [Dublin, RIA MS 23 E 25 (1220), ff. 41b-42b]

    Tesmolta Cormaic ui Chuinn ocus Aided Finn meic Chumaill [MM 37]   12th Century

    Meyer, Kuno, ed. [“Tesmolta Cormaic ui Chuinn ocus Aided Finn meic Chumaill”]. The Cath Finntrága or Battle of Ventry edited from MS. Rawl. B 487, in the Bodleian Library. Anecdota Oxoniensa: Texts, Documents, and Extracts chiefly from Manuscripts in the Bodleian and other Oxford Libraries, Mediaeval and Modern Series 1.4 (Oxford: Clarendon Press, 1885), 72-76. [Oxford Bodleian MS Laud. Misc. 610, ff. 121va–122vb and British Library MS Egerton 1782, ff. 24rb–25rb]  http://www.archive.org/details/cathfinntrgaorb00librgoog

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Tesmolad Cormaic meic Airt.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 89-92. [Eg. 1782, f. 24 b, col. 2] http://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    • Translation: O’Grady, Standish Hayes, trans. “Here is the Panegyric of Conn’s Son Cormac and the Death of Finn Son of Cumhall.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1892), 96-99. http://www.archive.org/details/silvagadelicaix00gragoog

    Bóroma [MM 38]                                                                                              12th Century

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 294b-308b.

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O’Sullivan, ed. “Incipit Bórama.” The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 5 (Dublin: DIAS, 1967), 1268-1318. [LL 294b-308b]

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Incipit Bóroma.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 359-90. [Book of Glendalough (= Rawlinson B 502), p. 295a] http://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    Russell, T. O., trans. An Bhoramha Laighean, or The Leinster Tribute: Put into Modern Irish from the Original Texts of the Book of Leinster and the Book of Lecan (Dublin: M. H. Gill, 1901). [Modern Irish translation] https://books.google.com/books?vid=HARVARD:32044055020036&printsec=titlepage#v=onepage&q&f=false

    Stokes, Whitley, ed. and trans., “The Boroma.” RC 13 (1892): 32-125. See p. 44-51.

    • Translation (poem): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “XIX.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 18-19.

    Dindshenchas:                                                                                                  12th Century

    Fornocht, Ráith Chnámrossa, Tipra Sengarmna, Áth Liac Find, Carn Furbaide (prose) [MM 39]

    Snám Dá Én (poetry) [MM 41]

    Róiriu in Úib Failge (poetry) [MM 42]

    Mag Dá Géise [MM 49]

    Tonn Clidna [MM 54]

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Ballymote (Dublin: RIA, 1887), 374b 3-27. [Tonn Clidna] 

    -----, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 192a 61 – 192b 8 [Mag Dá Géise], 192b 34-39 [Róiriu in Úib Failge], 200a 42-49 [Ráith Chnámrossa], 202a 60 – 203b 52 [Snám Dá Én].

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O’Brien, and Anne O’Sullivan, ed. “Incipit Bórama.” The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 873 [Mag Dá Géise], 876 [Róiriu in Úib Failge], 945 [Ráith Chnámrossa], 967-74 [Snám Dá Én].

    Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Róiriu in Úib Failge.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 3. Todd Lecture Series 10 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1913), 142-143, 504. [Poem attributed to Finn]

    -----, ed. and trans. “Snám Dá Én.” The Metrical Dindsenchas, 5 vols, vol. 4. Todd Lecture Series 11 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1924), 350-67, 471-73.

    Marstrander, Carl, ed. “Snám Dá Én Cid Dia Tá.” Ériu 5 (1911): 219-25. See item 2, pp. 222-25.

    • Marstrander, Carl. “Addendum to Snám Dá Én.” Ériu 5 (1911): 248-49.

    Stern, Ludwig Christian, ed. and trans. “Le Manuscrit Irlandais de Leide.” Revue Celtique 13 (1892): 1-31, 274. See pp. 7-12, 17-21. [Snám Dá Én; French translation]

    • Corrigenda: Pokorny, Julius. “Erläuterungen und Besserungen zu Irischen Texten: 4. Finn und die Gespenster.” ZCP 13 (1921): 194.

    Stokes, Whitley, ed. “[Clidna cheindḟind, búan in bét].” Irische Texte, vol. 4.1, ed. Whitley Stokes and Ernst Windisch (Leipzig: Verlag Von S. Hirzel, 1900), 109, ll. 3833-3852. [Poem on the dindshenchas of ‘Tonn Clidne’ ascribed to Cáilti, incorporated into the Acallam; early text in BB 374b.] http://www.archive.org/details/irischetexternitw04winduoft

     -----, ed. and trans. “The Prose Tales in the Rennes Dindṡenchas.” RC 15 (1894): 272-336, 418-484. http://www.archive.org/stream/revueceltique15pari

    • “Fornocht,” pp. 327-28. [Story of the Death of Uinche Ochurbél at Finn, Oisín, and Cáilte’s hands]
    • “Ráith Cnámrossa,” pp. 333-34. [Story about Finn being sent love charms]
    • “Tipra Sengarman,” pp. 446-48. [Story of the Death of Finn’s fostermother Mongfind, Oisín’s captivity at the hands of Slechtaire, and his deliverance by Finn]

    -----, ed and trans. “The Prose Tales in the Rennes Dindṡenchas: First Supplement, Extracts from the Book of Lecan.” RC 16 (1895): 31-83, 135-267, 269-312. http://www.archive.org/details/revueceltique16pari

    • “Carn Furbaidi,” pp. 38-39. [Finn named as Uilend Faebarderg’s father]
    • “Áth Liac Find,” pp. 147-48. [Story of a fairy gift given to Finn]

    Windisch, Ernst, ed. “Drei Gedichte aus der Finnsage.” Irische Texte, vol. 1, ed. E. Windisch (Leipzig: S. Hirzel, 1880), 146-164. See “Find mac Cumaill cecinit” (“In lia no theilginn do grés”), pp. 160-61. [Poem on the dindshenchas of Mag Dá Géise ascribed to Finn]

    Additional Dindshenchas:                                             Middle Irish (10th-12th century)

    Cenn Finichair (poetry and prose) [MM 62]

    Faffand (poetry) [MM 63]

    Glaise Bulga (poetry)

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 191b 1-30 [Faffand], 191b 45 – 192a 17 [poetry, Cenn Finichair], 200b 1-11 [prose, Cenn Finichair].

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O’Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 863-64 [Faffand], 866-68 [poetry, Cenn Finichair], 946 [prose, Cenn Finichair].

    Gwynn, Edward J., ed. and trans. “Cenn Finichair.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 4. Todd Lecture Series 11 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1924), 318-325. [Prose text and poem about Finn’s foster son and man of arts, attributed to Finn]

    • Reference: Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599. [Prose: LL 200b 1; poetry: LL 191b 45 = BB 376a; noted in addenda and corrigenda to Fianaigecht; translation of this article in second and subsequent reprints of Fianaigecht, p. 115.]

    -----, ed. and trans. “Faffand.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 2. Todd Lecture Series 9 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1906), 66-71. [Poem possibly attributed to Finn; editors of published editions appear not to be in agreement with Meyer. A different fían is mentioned.]

    • See also: Stokes, Whitley, ed. and trans. “The Prose Tales in the Rennes Dindṡenchas.” RC 15 (1894): 272-336, 418-484. http://www.archive.org/stream/revueceltique15pari
      • “Fafaind,” p. 306-308.
    • Reference: Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599. [LL 191b 1 = BB 192a 14; noted in addenda and corrigenda to Fianaigecht; translation of this article in second and subsequent reprints of Fianaigecht, p. 115.]

    -----, ed. and trans. “Glaisse Bulga.” The Metrical Dindshenchas, 5 vols., vol. 4. Todd Lecture Series 11 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1924), 288-89. [Poem on the place where Oscar’s foster mother, Glas, died while mourning his death at the Battle of Gabhair.]

    The Hound of Iruaith   [MM 40]                                                                     12th Century

    "Dám thrír táncatar ille"

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 207b 5 – 208a 8.

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 1001-3

    Ní Shéaghdha, Nessa, ed. Agallamh na Seanórach, 3 vols., vol. 2. Leabhair ó Láimhsgríbhnibh 10 (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1942), 21–27. [A later version incorporated in AS2.]

    Stern, Ludwig Christian, ed. and trans. “Eine Ossianische Ballade aus dem XII. Jahrhundert.” Festschrift Whitley Stokes zum Siebzigsten Geburtstage am 28 Februar 1900, ed. Kuno Meyer et al. (Leipzig: Otto Harrassowitz, 1900), 7-19. [LL 207b; German translation] http://www.archive.org/details/festschriftwhitl00meyeuoft

    Stokes, Whitley, ed. “Erschienene Schriften.” ZCP 3 (1901): 411-46. See “Book of Lismore, fo. 153b2,” pp. 433-34. [Book of Lismore]

    Macgnímartha Find [MM 43]                                                        12th Century (prose)

    “Cétemain, cain cucht” [MM 21]                                                    9th Century (poem)

    Carney, James, ed. and trans. “Three Old Irish Accentual Poems.” Ériu 22 (1971): 23-80. See “Cétamon,” pp. 30-43, 45-46, 47-51. [Poem only]

    Comyn, David. Mac-ghníomhartha Fhinn: Sliocht Saltrach Chaisil / The Youthful Exploits of Fionn (Dublin: M. H. Gill and Son, 1881). [Oxford Bodleian, MS Laud. Misc. 610, ff. 118rb-121v; with modern Irish adaptation and English translation; published for the Gaelic Union for use by students.]

    Ford, Patrick K., trans. “The Boyhood Deeds of Finn.” The Celtic Poets: Songs and Tales from Early Ireland and Wales (Belmont, MA: Ford and Bailie, 1999), 3-13.

    Fowler, Barbara Hughes, trans. “May Day.” Medieval Irish Lyrics (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2000), 92-93.

    Meyer, Kuno, ed. “Macgnímartha Find.” RC 5 (1881-83): 195-204, 508. [Oxford Bodleian, MS Laud. Misc. 610, ff. 118rb-121v] http://www.archive.org/details/revueceltique05pari

    • Corrigenda: Meyer, Kuno. “Macgnímartha Finn.” Archiv für Celtische Lexikographie 1 (1900): 482.
    • Translation (poem): Meyer, Kuno, ed. and trans. “I.” Four Old Irish Songs of Summer and Winter (London: D. Nutt, 1903), 5-13. [May-day poem]
      • Reprinted in Meyer, Kuno. “Ancient Gaelic Poetry.” The Old Highlands [Transactions of the Gaelic Society of Inverness 3] (1908): 1-28, at pp. 22-23.
    • Translation: Meyer, Kuno, trans. “The Boyish Exploits of Finn.” Ériu 1 (1904), 180-90. http://www.jstor.org/stable/300079
    • Adapted translation (poem): Meyer, Kuno, trans. “Song of Summer.” Selections from Ancient Irish Poetry (London: Constable and Co., 1911), 54-55. [May-day poem]
    • Translation (poem): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “XXV.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 23-24.
    • Adapted translation (poem): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “May-time.” A Celtic Miscellany (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 65-66.
    • Adapted translation: Cross, Tom Peete and Clark Harris Slover, trans. “The Boyhood Deeds of Finn.” Ancient Irish Tales, revised edn., ed. Charles Dunn (New York: Barnes and Noble, 1969 [1936]), 360-69.
    • Translation: Nagy, Joseph Falaky, trans. “The Boyhood Deeds of Finn.” The Wisdom of the Outlaw: The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition (Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press, 1985), 209-18.
    • Poetic adaptation: O’Connor, Frank, trans. “May.” Kings, Lords, and Commons: An Anthology from the Irish (Van Nuys, CA: Ford and Bailie, 1989), 18-19.
    • Translation: Carey, John, trans. “The Boyhood Deeds of Finn.” The Celtic Heroic Age. Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales, ed. John T. Koch and John Carey. Celtic Studies Publications 1, 4th edn. (Oakville, CT and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2000 [1994]), 194-201.

    Murphy, Gerard, ed. and trans. “Finn’s Poem on May-Day.” Ériu 17 (1955): 86–99. http://www.jstor.org/stable/30005122

    • Reprinted: Murphy, Gerard, ed. and trans. “May-Day.” Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford: Clarendon Press, 1956; Dublin: Four Courts, 1998), 156-59, 233-34.

    O’Donovan, John, ed. and trans. Mac-gnimartha Finn Mac Cumaill; The Boyish Exploits of Finn mac Cumhaill. TOS 4 (Dublin: John O’Daly, 1859), 281-304. [portion of text from Oxford Bodleian, MS Laud. Misc. 610 (Book of the White Earl) f. 118]

    Rolleston, Thomas William, trans. “In Praise of May.” The Poem-Book of the Gael, ed. Eleanor Hull (London: Chatto and Windus, 1913), 83-84. [Metrical translation of poem]

    • Reprinted: “In Praise of May.” An Anthology of Irish Verse (New York: Padraic Colum, 1922), 112-13.
    • Reprinted: “May Day.” The Silver Branch, ed. Seán O’Faoláin (New York: The Viking Press, 1938), 42-43, 141

    -----. “The Boyhood of Finn mac Cumhal.” The High Deeds of Finn and other Bardic Romances of Ancient Ireland (New York: Thomas Y. Crowell Company, 1923), 105-15, 209. [Creative adaptation with a metrical translation of the poem]

    Squires, Geoffrey, partial ed. and trans. “May-day  perfect day,” “Céttemain cáin ré.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 120-21, 222-23.

    “Ro loiscit na láma-sa” [MM 44]                                                                    12th Century

    Fowler, Barbara Hughes, trans. “These Hands Are Withered.” Medieval Irish Lyrics (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2000), 96.

    Lehmann, Ruth P. M., trans. “Ro Loiscit na Lámasa / Oisin Remembers Wilder Days.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 100-1. [Literal and metrical translations]

    Meyer, Kuno, ed. and trans. “Anecdota from the Stowe MS No 992.” RC 6 (1883-85): 173-86; see “Oisin mac Find Cecinit,” 185-86. http://www.archive.org/details/revueceltique06pari [A late Middle Irish poem ascribed to Oisín that references his Christian conversion] 

    • Revised translation: Meyer, Kuno, trans. “XLIV.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxviii.

    Murphy, Gerard, ed. and trans. “These Hands Have Been Withered.” Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford: Clarendon Press, 1956; Dublin: Four Courts, 1998), 166-67, 239.

    Squires, Geoffrey, trans. “These hands are wizened now.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 105.

    “A Rí richid, réidig dam” [MM 45]                                                   11th or 12th Century

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 143a-145a at 144b.

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 3 (Dublin: DIAS, 1957), 574-86. http://www.ucc.ie/celt/published/G800011C/

    Meyer, Kuno, ed. and trans. “The Finn Episode from Gilla in Chomded hÚa Cormaic’s Poem, ‘A Rí richid, réidig dam’.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), 46-51. [LL 143a-145a at 144b; An episode in a poem on a universal history] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

    Metrical Banshenchas [MM 46]                                                                     12th Century

    “Adam oen-athair na ndoene”

    Dobbs, Margaret E., ed. and trans. “The Ban-shenchus.” RC 47 (1930): 283-339. See pp. 301-2, 326-27. [The metrical banshenchas attributed to Gilla Mo Dutu Úa Caiside] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6290392f/f293.image.langFR

    Meyer, Kuno, ed. “XLVI.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxix. [Verses about Finn’s mother and wives in the metrical banshenchas attributed to Gilla Mo Dutu Úa Caiside]

    Ní Bhrolcháin, Muireann, ed. An Banshenchas Filíochta. unpublished MA thesis (NUI Galway, 1977).

    Prose Banshenchas [MM 47]                                                                          12th Century

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Ballymote (Dublin: RIA, 1887), 284b.

    Dobbs, Margaret E., ed. and trans. “The Ban-shenchus (Suite).” RC 48 (1931): 163-234.

    • Book of Lecan Banshenchus, p. 163-200, at p. 178. [Dublin, RIA MS 23 P 2, p. 385ff.]
    • Book of Uí Maine Banshenchus, p. 200-34, at p. 214. [Dublin, RIA MS D ii 1, f. 95ff.]

    Meyer, Kuno, ed. “XLVI.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), xxix. [BB 284b; An account of women associated with Finn in Banṡenchas Érenn]

    Ní Bhrolcháin, Muireann, ed. The Prose Bansenchas. unpublished PhD thesis (NUI Galway, 1980).

    “Ogam il-lia, lia uas lecht” [MM 50]                                                             12th Century

    Arbois de Jubainville, Henri d’, trans. “Mort d’Oscar et de Coipré.” Cours de Littérature Celtique, vol. 5. L’Épopée Celtique en Irlande (Paris: E. Thorin, 1892), 391-92. [French translation]

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 154a 45 – 154b 11.

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 3 (Dublin: DIAS, 1957), 663.

    Lehmann, Ruth P. M. “‘The Calendar of the Birds’ and ‘A Grave Marked with Ogam’: Two Problem Poems from the Book of Leinster.” Études Celtiques 17 (1980): 197-203. See discussion, 200-2, and translation, 202-3.

    -----, ed. and trans. “Ogum i llía, lía úas lecht / A Grave Marked with Ogam.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 98-99, 119. [Literal and metrical translations]

    O’Curry, Eugene, ed. and trans. In The Battle of Gabhra: Garristown in the County of Dublin, fought A.D. 283, ed. Nicholas O’Kearney. TOS 1 (Dublin: John O’Daly, 1854), 49-51. ttp://www.archive.org/details/transactionsofos01ossi

    Sullivan, W. K., trans. in “Introduction.” On the Manners and Customs of the Ancient Irish, by Eugene O’Curry, ed. W. K. Sullivan, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1873), cccxli-cccxlii.n292.

    Windisch, Ernst, ed. “Drei Gedichte aus der Finnsage.” Irische Texte, vol. 1, ed. E. Windisch (Leipzig: S. Hirzel, 1880), 146-164. See “Ossin cecinit,” p. 157-60. [LL 154a-154b; Poem of the battle of Gabair Aichle (Cath Gabhra) ascribed to Oisín]

    “Tuilsitir mo derca súain” [MM 51]                                                               12th Century

    Anster, Dr. [John]. The University Magazine (1882). [page not given in source]

    Lehmann, Ruth P. M., ed. and trans. “Tuilsitir Mo Derca Súain / Oisin’s Dream.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 100, 119. [Literal and metrical translations]

    Skene, William Forbes. “Introduction.” The Dean of Lismore’s Book, ed. Thomas McLauchlan (Edinburgh: Edmonston and Douglas, 1862), i-xc; ed. and trans. at pp. lxxxiv-lxxxvi.

    • Additional notes: H. Ebel. “Observations sur le Glossaire d’O’Davoren.” RC 2 (1875): 453-481; see p. 470.

    Windisch, Ernst, ed. “Drei Gedichte aus der Finnsage.” Irische Texte, vol. 1, ed. E. Windisch (Leipzig: S. Hirzel, 1880), 146-164. See p. 161-64. [Poem on the boar of Muir Talláin ascribed to Oisín]

    “Bec innocht lúth mo dá lúa” [MM 52]                                                          12th Century

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 208a 24-35.

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 1005.

    Lehmann, Ruth P. M., ed. and trans. “Bec In-nocht Lúth Mo Dá Lúa.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 95, 118. [Literal and metrical translations]

    Meyer, Kuno, ed. and trans. “Cáilte Cecinit.” Ériu 1 (1904): 72-73. [LL 208a; Poem ascribed to an aged Cáilte] http://www.jstor.org/stable/30007936

    • Translation: Squires, Geoffrey, trans. “Little strength left in my heels.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 32.

    “Ochtur táncamar anúas” [MM 53]                                                                12th Century

    Stern, Ludwig Christian, ed. and trans. “Die Bekehrung der Fianna.” ZCP 5 (1905): 179-83. [Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 610, p. 9b; Poem on the conversion of the Fiana ascribed to Oisín; German translation]

    Áirem Muintire Finn [MM 55]                                                                       12th Century

    Keating, Geoffrey (Seathrún Céitinn). Foras Feasa ar Éirinn, 4 vols, vol. 2, ed. and trans. Patrick S. Dinneen. Irish Texts Society 8 (London, Irish Texts Society, 1908), 332-335. [Late version, incorporated into a history text.]

    • Translation: O’Mahony, John, trans. The History of Ireland, from the Earliest Period to the English Invasion, by Geoffrey Keating (New York: P. M. Haverty, 1857), 349-50.

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Airem Muintiri Finn.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 92-93. [London, British Library, MS Egerton 1782, ff. 25rb–25vb; Qualifications for entry into the fianahttp://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    • Translation: O’Grady, Standish Hayes, trans. “The Enumeration of Finn’s People.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1892), 99-101. http://www.archive.org/details/silvagadelicaix00gragoog
      • Partially reprinted: O’Grady, Standish Hayes, trans. “Fianaigheacht (Membership of the Fianna).” The Field Day Anthology of Irish Writing, vol. 1, ed. Seamus Deane (Derry: W. W. Norton & Co., 1991), 29-30.

    Stokes, Whitley, ed. and trans. “fo. 151 b, 1, 2.” Lives of Saints from the Book of Lismore. Anecdota Oxoniensia: Mediaeval and Modern Series 5 (Oxford: Clarendon Press, 1890), xl-xli. [Description and partial edition/translation of the Book of Lismore text of Áirem Muintire Finn]

    "Úathad mé a Temraig a-nocht"                                                                     12th Century

    O’Keeffe, J. G., ed. “A Prophecy on the High-Kingship of Ireland.” Irish Texts, 5 vols., ed. J. Fraser, P. Grosjean, and J. G. O’Keeffe, vol. 4 (London: Sheed and Ward, 1934), 39-41. [MS Rawl. B 514, fo. 67a]

    Ó Muirigh, Caoimhín [Kevin Murray]. “Fionn i ndiaidh na Ríthe: Úathad mé a Temraig A-nocht.” Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle, ed. Eoin Mac Cárthaigh and Jürgen Uhlich (Indreabhán: An Clóchomar, 2012), 769-86. [Poem attributed to Finn; semi-diplomatic edition from MS Rawl. B 514]

    “Lige Guill i mMaig Raigni” [MM 57]                                                  Mid-11th Century

    The Wild Rush of the House of Morna [DF 48]                           12th Century? (Murphy)

    “Deargruathar cloinne Morna”

    Atkinson, Robert, ed. The Book of Leinster Sometime Called the Book of Glendalough (Dublin: RIA, 1880), 204a 32 – 205b 35. [Lige Guill]

    Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O’Brien, and Anne O’Sullivan, ed. The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, vol. 4 (Dublin: DIAS, 1965), 978-88. [Lige Guill]

    Murphy, Gerard, ed. and trans. “XLVIII: The Wild Rush of the House of Morna.” Duanaire Finn, 3 vols, vol. 2. ITS 28 (London: ITS, 1933), 142-153. [Dublin, University College, MS Franciscan A 20 (b), 68r-70v]

    • Notes: Murphy, Gerard. “XLVIII: The Wild Rush of the House of Morna.” Duanaire Finn, 3 vols, vol. 3. ITS 43 (London: ITS, 1953), 109-112.
    • Translation: Squires, Geoffrey, trans. “Like a red tide.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 22-23.

    Ó Murchadha, Diarmuid, ed. and trans. Lige Guill: The Grave of Goll: A Fenian Poem from the Book of Leinster. ITS 62 (London: ITS, 2009). [LL 204a–205b]

    • Review: Mac Gearailt, Uáitéar. “Lige Guill: The grave of Göll – a Fenian poem from the Book of Leinster. Edited by Diarmuid Ó Murchadha.” Studia Hibernica 36 (2009-10): 219-23.

    “Áille dóenib delb Gódha”                                          Middle Irish (10th-12th Century)

    Hull, Vernam, ed. and trans. “How Finn Made Peace between Sodelb and Glangressach.” ZCP 18 (1930): 422-24. [YBL 330a, col. 343, lines 31-49; Hull claims to be the first editor of this text, and has overlooked Meyer’s edition]

    Meyer, Kuno, ed. “Mitteilungen aus Irischen Handschriften: Ailelb und Glangrēssach.” ZCP 12 (1918): 374-75. [YBL 330a, col. 343, lines 31-49]

    “Find mac Cumaill mic Suailt mic Eltaim…”           Middle Irish (10th-12th Century)

    Meyer, Kuno, ed. “Mitteilungen aus Irischen Handschriften: Finns Stammbaum und die Fiana.” ZCP 8 (1912): 560-61. [Dublin, RIA MS 23 P 2, fo. 183 b 1]

    Cóir Anmann                                                                                           Late Middle Irish

    Arbuthnot, Sharon. Cóir Anmann: A Late Middle Irish Treatise on Personal Names, 2 vols. ITS 59-60 (London: ITS, 2005).

    • “Fianna”, vol. 1, pp. 99, 137; vol. 2, pp. 61, 133.
    • “Lugna Fer Trí,” vol. 1, pp. 110, 146; 181-82, 188-89.
    • “Fothad Canann,” vol. 1, pp. 106, 143; 178, 185.
    • Tri Fothaidh (“Fothad Canann,” “Fothad Airgthech,” “Fothad Cairpthech”) vol. 2, pp. 59-60, 132-133.
    • Review: Russell, Paul. “Sharon Arbuthnot (ed. & tr.), Cóir anmann: a late Middle Irish treatise on personal names.” Peritia 20 (2008): 397-402. http://dx.doi.org/10.1484/J.Peri.3.645

    Stokes, Whitley, ed. and trans. “Cóir Anmann: Fitness of Names.” Irische Texte, vol. 3.2 (Leipzig: Verlag Von S. Hirzel, 1897), 285-444, 557.

    • “Tri Fothaidh,” “Fianna,” pp. 376-81.

    Cath Slébe Cáin [MM 65]                                                                              Middle Irish?

    Meyer, Kuno, ed. “Mitteilungen aus Irischen Handschriften: Cath Sléphe Cáin inso.” ZCP 8 (1912): 105. [Dublin, Trinity College, MS 1337 (H 3. 18), 60b; a battle between Finn and Goll]

    • Emendations: Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599.

    “Cailleach Beirri, brig co m-blaid”                                                               Middle Irish?

    Hull, Vernam, ed. in “The Old Woman or Nun of Beare.” ZCP 19 (1933): 174-76 at p. 176. [Book of Lecan, fo. 182v, col. b, ll. 11-13; the old woman of Beare is the mother of Fionn’s son Fénnid]

    Meyer, Kuno, ed. in Aislinge Meic Conglinne: The Vision of MacConglinne: A Middle-Irish Wonder Tale (London: David Nutt, 1892), 210. [Dublin, Trinity College, MS 1337 (H.3.18), 38]

    Prehistory and Early Literature - Secondary Sources

    Arbois de Jubainville, Henri d'. “Fragments du Cycle de Leinster: C'est-a-Dire de la Légende Épique de Find, d’Ossin, Fils de Find, et d’Oscar, Fils d’Ossin.” Cours de Littérature Celtique, vol. 5. L’Épopée Celtique en Irlande (Paris: E. Thorin, 1892), 375-78.

    Arbuthnot, Sharon J. “Finn, Ferchess and the Rincne: Versions Compared.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 62-80.

    -----. “On the Name Oscar and Two Little-Known Episodes involving the Fian.” CMCS 51 (2006): 67-81. [Cóir Anmann; Agallamh na Seanórach]

    -----. “Some Accretions to Genealogical Material in a Manuscript Boxed with the Book of Leinster.” ZCP 55 (2007): 57-67. [Find Tualcha]

    Baumgarten, Rolf. “Placenames, Etymologies and the Structure of Fianaigecht.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 1-24. http://www.jstor.org/stable/20522279 [Máthair Díarmata ón Dáil; Bruiden Átha Í; Aided Finn]

    Bihan-Gallic, François [Fañch]. An Fhiannaíocht agus Sochaí na nGael ag tús na Meán-Aoise : The Fenian Cycle and the Gaelic Society in the Early Middle Ages. unpublished MA thesis, part 1 (Université Rennes 2, 2013).

    -----. Na Fiana: Ó Scéal go Stair : Les Fiana: De la Légende à l'Histoire. unpublished MA thesis, part 2 (Université Rennes 2, 2014).

    Borsje, Jacqueline. “Fled Bricrenn and Tales of Terror.” Peritia 19 (2005): 173-92. http://igitur-archive.library.uu.nl/let/2006-0808-200036/borsje_05_fledbricrennandtales.pdf

    -----. “The ‘Terror of the Night’ and the Morrígain: Shifting Faces of the Supernatural.” Proceedings of the Seventh Symposium of Societas Celtologica Nordica, ed. Mícheál Ó Flaithearta (Uppsala: Uppsala Universitet, 2007), 71-98. http://uu.diva-portal.org/smash/get/diva2:131401/FULLTEXT01.pdf [Finn and the Phantoms]

    Breatnach, Liam. “Varia V.” Ériu 41 (1990): 139-41. [Finn and the Man in the Tree]

    Brown, Arthur C. L. “The Bleeding Lance.” PMLA 25.1 (1910): 1-59. [Macgnímartha Finn; Acallam na Senórach (the Burner episode)]

    -----. “The Grail and the English ‘Sir Perceval’ (Continued).” Modern Philology 18.4 (1920): 201-28. [Finn and the Man in the Tree; How Finn Obtained Knowledge and the Death of the Fairy Cúldub; Macgnímartha Finn; Fotha Catha Cnucha; Acallam na Senórach (the Burner episode)]

    Burgess, Karen. “Furbaide’s Tooth.” PHCC 15 (1995): 42-55. [Cath Maige Mucrama]

    Carey, John. Ireland and the Grail (Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2007). See pp. 36-37, 95-96, 116-17, 256-59, 261, 336-37. [Scél asa mBerar Combad hé Find Mac Cumaill Mongán; Finn and the Man in the Tree; Finn and the Jester Lomna]

    -----. “Nodons in Britain and Ireland” ZCP 40.1 (1984): 1-22. [Finn/Gwyn, pp. 6-7, 20-22]

    -----. “Nōdons, Lugus, Windos.’ Dieux des Celtes / Goetter der Kelten / Gods of the Celts, ed. Charles-Marie Ternes and Hartmut Zinser (Luxembourg: Eurassoc, 2002), 99-126.

    -----. “Obscure Styles in Medieval Ireland.” Mediaevalia 19 (1996): 25-39. [Finn and the Jester Lomna; How Finn Obtained Knowledge, and the Death of the Fairy Cúldub; Finn and the Man in the Tree]

    -----. “The Three Things Required of a Poet.” Ériu 48 (1997): 41-58. [Macgnímartha Finn; Finn and the Jester Lomna; Sanas Chormaic s.v. Rincne] http://www.jstor.org/stable/30007956

    -----. “Two Notes on Names.” Éigse 35 (2005): 116-24. [Finn and the Man in the Tree]

    -----. “Varia V: Horned Fairy Women.” Ériu 39 (1988): 203-4. [Macgnímartha Finn]

    Chadwick, Nora. “Imbas Forosnai.” Scottish Gaelic Studies 4 (1935): 97-135. [Finn and the Man in the Tree; How Finn Obtained Knowledge and the Slaying of Culdub; Cath Maige Mucrama; Finn and the Phantoms; Finn and the Jester Lomna; Macgnímartha Finn; Aided Finn; Bruiden Atha]

    Clancy, Thomas Owen. “Fools and Adultery in Some Early Irish Texts.” Ériu 44 (1993): 105-24. http://www.jstor.org/stable/30006882 [Finn and the Jester Lomna]

    Davies, Morgan T. “Moling and the Bórama.” Ollam: Studies in Gaelic and Related Traditions in Honor of Tomás Ó Cathasaigh, ed. Matthieu Boyd (Madison and Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2016): 61-77.

    Dobbs, Margaret E. “A note on Aidheda forna do huaislib Érenn and the Lost Legend of Ferdomon.” Ériu 14 (1946): 166-69. http://www.jstor.org/stable/30007655

    Eson, Lawrence. “Riddling and Wooing in the Medieval Irish Text Tochmarc Ailbe.” Études Celtiques 40 (2014): 101-15.

    Falileyev, Alexander. Welsh Equivalents to the Irish fian? Some Further Considerations on Juvenile Delinquency in Medieval Wales. CMCS 73 (2017): 31-60.

    Fomin, Maxim. “Hunting the Deer in Celtic and Indo-European Mythological Contexts.” Celtic Myth in the 21st Century: The Gods and their Stories in a Global Perspective, ed. Emily Lyle (Cardiff: University of Wales Press, 2018), 73-88. [Finn and the Man in the Tree, p. 81]

    Ford, Patrick K. “The Well of Nechtan and ‘La Gloire Lumineuse’.” Myth in Indo-European Antiquity, ed. Gerald J. Larson, C. Scott Littleton and Jaan Puhvel (Berkeley: University of California Press, 1974), 67-74. [Feis Tighe Chonáin; Macgnímartha Finn]

    Foster, Idris L. “Appendix G: Gwynn ap Nudd.” Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn, vol. 3, ed. Gerard Muphy. ITS 43 (London: ITS, 1953): 198-204.

    Gwynn, Edward J. “Varia III.” Ériu 11 (1932): 150-53. [Finn and the Man in the Tree]

    Hamp, Eric P. “FianL.” Studia Celtica Japonica 8 (1996): 87-95.

    -----. “Goídil, Féni, Gŵynedd.” PHCC 12 (1992): 43-50.

    Henry, P. L., “An Irish-Icelandic Parallel: Ferdomun / Karlsefni.” Ériu 18 (1958): 158-159.

    Hollo, Kaarina. “‘Finn and the Man in the Tree’ as Verbal Icon.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 50-62.

    Hull, Eleanor. “The Helgi Lay and Irish Literature.” Medieval Studies in Memory of Gertrude Schoepperle Loomis, ed. R. S. Loomis (Paris and New York: H. Champion and Columbia University Press, 1927) 265-75; see pp. 271-73. [Reicne Fothaid Canainne]

    Innes, Sìm. “Fionn and Ailbhe’s Riddles between Ireland and Scotland.” Ollam: Studies in Gaelic and Related Traditions in Honor of Tomás Ó Cathasaigh, ed. Matthieu Boyd (Madison and Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2016): 271-85.

    Johnson, Máire. “Preserving the Body Christian: The Motif of ‘Recapitation’ in Ireland's Medieval Hagiography.” The Heroic Age: A Journal of Early Medieval Northwestern Europe 10 (2007). http://www.heroicage.org/issues/10/toc.html

    Krappe, Alexander Haggerty. “Der Zwerg im Tristan.” Romanische Forschungen 45 (1931): 95-99. [Finn and the Jester Lomna]

    Mac Cana, Proinsias. “The Cycle of Fionn and the Fiana.” The Cult of the Sacred Centre: Essays on Celtic Ideology (Dublin: DIAS, 2011), 241-50.

    -----. “Fianaigecht in the Pre-Norman Period.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 75-99.

    -----. “The Influence of the Vikings on Celtic Literature.” Proceedings of the International Congress of Celtic Studies held in Dublin, 6-10 ]uly, 1959: The Impact of the Scandinavian Invasions on the Celtic-Speaking Peoples c. 800-1100, ed. Brian Ó Cuív (Dublin, 1962), 78-118.

    Mac Néill, Eoin. “Military Service in Medieval Ireland.” Journal of the Cork Historical and Archaeological Society 46.163 (1941): 6-15.

    Markale, Jean. “Les enfances de Finn,” “Finn et let fantômes,” “La mort de Finn,” and “Histoire de Mongân.” L’Épopée Celtique d’Irlande (Paris: Éditions Payot et Rivages, 1993 [1971]), 161-71, 185-97.

    McCone, Kim R. “Aided Cheltchair Maic Uthechair: Hounds, Heroes and Hospitallers in Early Irish Myth and Story.” Ériu 35 (1984): 1-30. http://www.jstor.org/stable/30007775 [historical fíana, not literary Fenian texts]

    -----. “The Celtic and Indo-European Origins of the Fían.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 14-30.

    -----. “Cúlra Ind-Eorpach na Féinne.” An Fhiannaíocht, ed. Pádraig Ó Fiannachta. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995), 7-29.

    -----. “Hund, Wolf und Krieger bei den Indogermanen.” Studien zum indogermanischen Wortschatz, ed. Wolfgang Meid. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 52 (Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1987), 101-54.

    -----. Pagan Past and Christian Present in Early Irish Literature. Maynooth Monographs 3 (Maynooth: An Sagart, 1990).

    -----. “Werewolves, Cyclopes, Díberga and Fíanna: Juvenile Delinquency in Early Ireland.” CMCS 12 (1986): 1-22.

    McKenna, Catherine. “Angels and Demons in the Pages of Lebor na hUidre.” Narrative in Celtic Tradition: Essays in Honor of Edgar M. Slotkin, ed. Joseph F. Eska. CSANA Yearbook 8-9 (Hamilton, NY: Colgate University Press, 2011), 157-80. [Fotha Catha Cnucha]

    McQuillan, Peter. “Finn, Fothad and Fian: Some Early Associations.” PHCC 8 (1998): 1-10. http://www.jstor.org/stable/20557194

    Melia, Daniel F. “‘What are you talking about?’: Tochmarc Ailbe and Courtship Flytings.” Celts and Their Cultures at Home and Abroad: A Festschrift for Malcolm Broun, ed. Anders Ahlqvist, and Pamela O'Neill. Sydney Series in Celtic Studies 15 (Sydney, Australia: Celtic Studies Foundation, University of Sydney, 2013), 197-211.

    Meyer, Kuno. “Erschienene Schriften: Kuno Meyer, Fianaigecht.” ZCP 8 (1912): 599. [Addenda and corrigenda to Fianaigecht; translation of this article in second and subsequent reprints, p. 115; addenda re-listed in Murray, “Interpreting the Evidence” 49.]

    -----. “The Pedigree of Finn Mac Cumaill.” The Academy 27.668 (1885): 135.

    Mills, Kristen. “Death, Women, and Power: Theme and Structure in Reicne Fothaid Canainne.” Ériu 68 (2018): 65-98.

    -----. Grief, Gender and Mourning in Medieval North Atlantic Literature. unpublished PhD thesis (University of Toronto, 2013). [Acallamh na Senórach; Reicne Fothaid Canainne; Finn and Gráinne]

    Murray, Kevin. The Early Finn Cycle (Dublin: Four Courts, 2017).

    -----. “Fionn, fian, agus Corca Laoidhe.” Journal of the Cork Historical and Archaeological Society 113 (2008): 24-7.

    -----. “Interpreting the Evidence: Problems with Dating the Early Fíanaigecht Corpus.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 31-49.

    ----- [Caoimhín Ó Muirigh]. “Rangú Litríocht Mheánaoiseach na Gaeilge.” Séimhfhear Suairc: Aistí in Ómós don Ollamh Breandán Ó Conchúir, ed. Seán Ó Coileáin, Liam P. Ó Murchú, Pádraigín Riggs (An Daingean: An Sagart, 2013), 705-11. [Fothad Canainne]

    -----. “The Treatment of Place-Names in the Early Fianaigecht Corpus.” Clerics, Kings and Vikings: Essays on Medieval Ireland in Honour of Donnchadh Ó Corráin, ed. Emer Purcell et al. (Dublin: Four Courts, 2015), 452-57.

    Nagy, Joseph Falaky. Conversing with Angels and Ancients: Literary Myths of Medieval Ireland (Ithaca and London: Cornell University Press, 1997).

    • Review: Carey, John. “Sages, Saints and Semiotics: Encountering Medieval Irish Literature.” CMCS 35 (1998): 57-72.
    • Review: Ireland, Colin. “Joseph Falaky Nagy, Conversing with Angels and Ancients: Literary Myths of Medieval Ireland.” Peritia 12 (1998): 396-400.
    • Review: O’Loughlin, Thomas. “Conversing with Angels and Ancients. By Joseph Falaky Nagy.” Béaloideas 66 (1998): 278-81.
    • Review: Clancy, Thomas Owen. “Conversing with angels and ancients: literary myths of medieval Ireland. Joseph Falaky Nagy.” Éigse 33 (2002): 245-51.

    -----. “Demne Mael.” Celtica 14 (1981): 8-14.

    -----. “Finn’s Student Days.” Ollam: Studies in Gaelic and Related Traditions in Honor of Tomás Ó Cathasaigh, ed. Matthieu Boyd (Madison and Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2016): 237-41. [Macgnímartha Finn]

    -----. “Heroic Destinies in the Macgnímrada of Finn and Cú Chulainn.” ZCP 40 (1984): 23-39.

    -----. Mercantile Myth in Medieval Celtic Traditions. H. M. Chadwick Memorial Lectures 20 (Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic, University of Cambridge, 2011). [Diarmaid and Gráinne; Finn and the Man in the Tree]

    -----. “Otter, Salmon, and Eel in Traditional Gaelic Narrative.” Studia Celtica 20/21 (1985-86): 123-44. [corrbolg, pp. 132-33]

    -----. The Wisdom of the Outlaw: The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition (Berkeley and Los Angeles, CA, 1985).

    • Review: Breatnach, Padraig A. “Review of Joseph Falaky Nagy, The Wisdom of the Outlaw.” Éigse 24 (1990): 155-67.
    • Review: Doan, James E. “The Development of Finn.” The Wisdom of the Outlaw by Joseph Falaky Nagy and Fionn mac Cumhaill: Celtic Myth in English Literature by James MacKillop. Irish Literary Supplement 5, no. 2: 36.
    • Review: Dunn, Vincent A. “The Wisdom of the Outlaw: The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition, Joseph Falaky Nagy.” Oral Tradition 4.3 (1989): 413-15.
    • Review: Lehmann, Ruth P. M. “Joseph Falaky Nagy, The Wisdom of the Outlaw: The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition.” Speculum 62.1 (1987): 165-67.
    • Review: Ó hÓgáin, Dáithí. “The Wisdom of the Outlaw: The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition. By Joseph Falaky Nagy.” Béaloideas 54/55 (1986-87): 280-83.
    • Review: Schmidt, Karl Horst. “Nagy, Joseph Falaky: The Wisdom of the Outlaw. The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition.” Fabula 28 (1987): 370-72.
    • Review: Scowcroft, R. Mark. “On Liminality in the Fenian Cycle.” CMCS 13 (1987): 97-100.
    • Review: Skerrett, Richard. “Joseph Falaky Nagy, The Wisdom of the Outlaw. The Boyhood Deeds of Finn in Gaelic Narrative Tradition.” Studia Celtica 20-21 (1985-86): 278-80.

    -----. “Intervention and Disruption in the Myths of Finn and Sigurd.” Ériu 31 (1980): 123-31. http://www.jstor.org/stable/30008217 [Macgnímartha Finn]

    -----. “Liminality and Knowledge in Irish Tradition.” Studia Celtica 16-17 (1981-82): 135-43. [Macgnímartha Finn; Finn and the Man in the Tree; Feis Tighe Chonáin]

    Nutt, Alfred Trübner. “The Aryan Expulsion-and-Return Formula in the Folk and Hero Tales of the Celts.” Folk-Lore Record 4 (1881): 1-44. [Macgnímartha Finn]

    -----. “Mongan, Finn, and Arthur.” The Voyage of Bran, ed. Kuno Meyer, vol. 2: The Celtic Doctrine of Rebirth. Grimm Library 6 (London: David Nutt, 1897), 22-37. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=inu.30000006260305

    Ó Cathasaigh, Tomás. “Cath Maige Tuired as Exemplary Myth.” Folia Gadelica, ed. Pádraig de Brún, Seán Ó Coileáin, and Pádraig Ó Riain (Cork: Cork University Press, 1983), 1-19. [Finn and Lugh]

    -----. “Early Irish Bairdne ‘Eulogy, Panegyric’.” Studia Celtica Fennica 9 (2012): 54-61. [“Cétemain, cain cucht”]

    -----. “Irish Myths and Legends.” Studia Celtica Fennica 2 (2005): 11-26.

    O’Connor, Ralph. “Monsters of the Tribe: Berserk Fury, Shapeshifting and Social Dysfunction in Táin Bó Cúailnge, Egils Saga and Hrólfs Saga Kraka. Kings and Warriors in Early North-West Europe, ed. Jan Erik Rekdal and Charles Doherty (Dublin: Four Courts, 2016), 181-236. [fénnid, see pp. 224-34.]

    O’Daly, John. “Introduction.” Laoithe Fiannuigheachta; or, Fenian Poems. TOS 4 (Dublin: John O’Daly, 1859), xxi-xxxii.

    Ó hÓgáin, Dáithí. An File: Staidéar ar Osnádúrthacht na Filíochta sa Traidisiún Gaelach (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1982). [Macgnímartha Finn; see pp. 233-42.]

    -----. “The River Boyne and the Ancient Seers.” Studia Celtica Japonica 6, new series (1994): 13-35.

    Oosterhout, Daphne. Pieces of a Literary Puzzle: The Earliest References to Diarmaid and Gráinne. unpublished MA thesis (Utrecht University, 2006).

    Ó Riain, Pádraig. “The Book of Glendalough or Rawlinson B 502.” Éigse 18 (1981): 161-76. [See “Tánic Sam,” p. 174]

    -----. “A Study of the Irish Legend of the Wild Man.” Éigse 14.3 (1972): 179-206. [Finn and the Man in the Tree]

    Ó Síocháin, Tadhg. Caoilte sa Luath-Fhiannaíocht. unpublished PhD thesis (University College Cork, 2018).

    Pace, Roy Bennett. “Sir Perceval and the Boyish Exploits of Finn.” PMLA 32.4 (1917): 598-604. [Macgnímartha Finn]

    Pagé, Anna June. Birth Narratives in Indo-European Mythology. Unpublished PhD thesis (University of California, Los Angeles, 2014). [Macgnímartha Finn, pp. 30-31 and passim]

    Parsons, Geraldine. “Breaking the Cycle? Accounts of the Death of Finn.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 81-96.

    -----. “Revisiting Almu in Middle Irish Texts.” Authorities and Adaptations: The Reworking and Transmission of Textual Sources in the Middle Ages, ed. Elizabeth Boyle and Deborah Hayden (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2014), 211-31.

    Patterson, Nerys. Cattle Lords and Clansmen: The Social Structure of Early Ireland (Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 1994).

    Pedersen, Camilla. “In the Claws of One’s Self: A Comparative Study of ‘Voluntary’ Shape-Shifting in the Literary Traditions of Old Norse and Medieval Irish Narrative.” Quaestio Insularis: Selected Proceedings of the Cambridge Colloquium in Anglo-Saxon, Norse and Celtic 15 (2014): 38-53. [Áirem Muintire Finn; lays]

    Peters, Cherie N. “‘He is not entitled to butter’: The Diet of Peasants and Commoners in Early Medieval Ireland.” Proceedings of the Royal Irish Academy, Section C: Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature, vol. 115C: Food and Drink in Ireland (2015): 79-109. [Finn and the Boar of Druim Leithe, p. 107]

    Powel, Thomas. “‘Finn’ and ‘Gwynn’.” The Academy 27.664 (1885): 64 and 27.671 (1885): 189.

    Qiu, Fangzhe. Narratives in Early Irish Law Tracts. unpublished PhD thesis (University College Cork, 2014). See pp. 95-96. [Finn and the Jester Lomna]

    Roberts, Brynley. “Gwyn ap Nudd.” Llên Cymru 13 (1980-81): 283-89.

    Rodway, Simon. “A Welsh Equivalent to the Irish fían?” Studi Celtici 7 (2008-9): 191-96.

    Ross, Anne. “Esus et les Trois ‘Grues’.” Études Celtiques 9 (1960): 405-38. [Macgnímartha Finn, corrbolg, pp. 427-28, 430]

    -----. Pagan Celtic Britain: Studies in Iconography and Tradition (London: Constable, 1992 [Routledge and Kegan Paul, 1967]).

    Sayers, William. “‘Finn and the Man in the Tree’ Revisited.” e-Keltoi 8.2 (April, 2013): 37-55. http://www4.uwm.edu/celtic/ekeltoi

    Scott, Robert D. The Thumb of Knowledge in Legends of Finn, Sigurd, and Taliesin (New York: Publications of the Institute of French Studies, 1930). [Macgnímartha Finn; Finn and the Man in the Tree]

    Sharpe, Richard. “Hiberno-Latin Laicus, Irish Láech and the Devil’s Men.” Ériu 30 (1979): 74-92. http://www.jstor.org/stable/30007681

    Sims-Williams, Patrick. Irish Influence on Medieval Welsh Literature (Oxford: Oxford University Press, 2011). [Fionn and Gwynn (10-11); Caoilte (173-78); Fionn (310-12); 335-38.]

    Soverino, Tiziana. “‘Here, Finn… Take This and Give Him a Lick of It’: Two Place-Lore Stories about Fi(o)nn mac Cum(h)aill in Medieval Irish Literature and Modern Oral Tradition.” Landscape and Myth in North-Western Europe, ed. Matthias Egeler (Turnhout: Brepols, 2019), 147–61.

    Tymoczko, Maria. “‘Cetamon’: Vision in Early Irish Seasonal Poetry.” Éire-Ireland 17 (1983): 17-39.

    Weisweiler, Joseph. “Vorindogermanische Schichten der irischen Heldensage.” ZCP 24 (1954): 10-55, 165-97.

    Zimmer, Heinrich, ed. “Keltische Beiträge III.” Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur 35 (1891): 1-172.

    • Review: Arbois de Jubainville, Henri d’. “XII.” RC 12 (1891): 295-300.

    -----. “Ossin und Oscar: Ein Weiteres Zeugnis für den Ursprung der Irisch-Gälischen Finn -(Ossian-)Sage in der Vikingerzeit.” Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur 35 (1891): 252-55.

    The Acallam (all versions) - Primary Sources

    Acallam na Senórach (AS)                                                                                          c.1200

    de Barra, Pádraig. Agallamh na Seanóirí, 2 vols. Saíocht ár Sean 6-7 (Cathair na Mart: Foilseacháin Náisiúnta Teoranta, 1984-86). [Modern Irish version based largely on AS, with some clarifying passages adapted from AS II (see p. viii)]

    Dillon, Myles, ed. Stories from the Acallam. MMIS 23 (Dublin: DIAS, 1970).

    • Acallam na Senórach inso; Selc Arann; Trí Meic Luigdech Minn Meic Aengusa; Cath Finntrága; Lia Belaig Átha Hí; Caílte and Eógan Brugaid

    Dooley, Ann, trans. “Acallam na Senórach (The Colloquy of the Ancients).” The Field Day Anthology of Irish Writing, vol.4: Irish Women’s Writing and Traditions, ed. Angela Bourke et al. (Cork: Cork University Press, 2002), 228-33.

    Dooley, Ann and Harry Roe, trans. Tales of the Elders of Ireland: Acallam na Senórach (Oxford: OUP, 1999).

    • Review: Doan, James E.Tales of the Elders of Ireland (Acallam na Senórach).” Irish Studies Review 8.3 (2000): 369.
    • Review: Nagy, Joseph Falaky. “Ann Dooley and Harry Roe, translators. Tales of the Elders of Ireland: A New Translation of Acallam na Senórach.” University of Toronto Quarterly 71.1 (2001-02): 195-96.
    • Review: Nagy, Joseph Falaky. “Ann Dooley & Harry Roe (tr), Tales of the Elders of Ireland (Acallam na Senórach).” Peritia 16 (2002): 492-93.

    Fowler, Barbara Hughes, trans. “Cáel Praises Créide’s House,” “Créide’s Lament for Cáel,” and “Description of Winter.” Medieval Irish Lyrics (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2000), 85-91.

    Harmon, Maurice, trans. The Colloquy of the Old Men (Acallam na Senórach) (Dublin: Maunsel and Company, 2001).

    -----, trans. The Dialogue of the Ancients of Ireland: A New Translation of Acallam na Senórach (Dublin: Carysfort Press, 2009).

    Knott, Eleanor, ed. “The Lament of Créidhe.” An Introduction to Irish Syllabic Poetry of the Period 1200 – 1600 (Cork and Dublin: Cork University Press, 1928), 27-28.

    Lehmann, Ruth P. M., ed. and trans. “Dámad Ór in Duille Donn / Caeilte Speaks of Finn,” “Arann na n-Aiged n-Imda / Arran,” “A Thopair Trága Dá Ban / Well of the Strand of Two Women,” “Trí Tuile / The Sons of Lugaid,” trans. “Géisid Cúan / Creide’s Lament for Cael,” ed. and trans. “Trúag Lem Aided Chonbicce / The Death of Finn’s Hound Conbecc,” trans. “Forud na Fíann Fás In-nocht / Caeilte Returns to the Mound of the Fian.” Early Irish Verse (Austin: University of Texas Press, 1982), 85-90, 94-95, 96, 114-15, 117. [Literal and metrical translations of poems in the Acallam]

    Murphy, Gerard, ed. and trans. “Cáel Praises Créide’s House,” “Créide’s Lament for Cáel,” “The Passing of the Fíana,” and “Description of Winter and Memory of the Past.” Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Century (Oxford: Clarendon Press, 1956; Dublin: Four Courts, 1998), 140-55, 229-33. [Editions and translations of four poems from the Acallam.]

    Ó Conaire, Breandán, ed. “Géisidh Cuan,” “Truagh sin, a Chaoilte, a chara.” Éigse: Duanaire Nua na hArdteistiméireachta (Dublin: Mac Goill agus Macmillan, 1974), 27-29, 33. [Schools edition.]

    O’Conor, Charles, ed. “Raid a Chailti, cid dia fuil…” Rerum Hibernicarum Scriptores Veteres, vol. 1 (London: T. Payne, 1814), cxxiii-cxxvi. [From Laud F. 95, fol. 124]

    O’Connor, Frank, poetic adaptation. “Caoilte” and “Generosity,” Kings, Lords, and Commons: An Anthology from the Irish (Van Nuys, CA: Ford and Bailie, 1989), 31-3.

    O’Curry, Eugene, ed. and trans. “Appendix No. XCIV.” Lectures on the Manuscript Materials of Ancient Irish History (Dublin and London: James Duffy, 1861), 309-311, 594-597. [Cael and Créide]

    O’Faoláin, Seán, trans. “Lament for Cael” and “Recollections of Caoilte.” The Silver Branch (New York: The Viking Press, 1938), 80-81, 90-91, 145, 146-7.

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Agallamh na Senórach in so.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 94-233.

    • Translation: O’Grady, Standish Hayes, trans. “The Colloquy with the Ancients.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1892), 101-265.
      • Partially reprinted: O’Grady, Standish Hayes, trans. “From: Agallamh na Seanórach (The Converse of the Ancients).” The Field Day Anthology of Irish Writing, vol. 1, ed. Seamus Deane (Derry: W. W. Norton & Co., 1991), 30-32.
    • Translation (poem): Meyer, Kuno, trans. “Arran.” Selections from Ancient Irish Poetry (London: Constable and Co., 1911), 59.
    • Translation (poems): Hull, Eleanor, trans. “The Isle of Arran,” “Chill Winter,” and “The Slaying of Conbeg, Fionn’s Beloved Hound.” The Poem-Book of the Gael (London: Chatto and Windus, 1913), 85-86, 92-93, 97.
    • Translation (poems): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “XV,” “XVI,” “XVII,” and “XVIII.” Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge: CUP, 1935), 15-17.
    • Translation (poem): Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “Finn’s Generosity.” A Celtic Miscellany (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 143.
    • Adapted partial translation: Cross, Tom Peete and Clark Harris Slover, trans. “The Colloquy of the Old Men.” Ancient Irish Tales, revised edn., ed. Charles Dunn (New York: Barnes and Noble, 1969 [1936]), 457-68.

    O’Rahilly, T. F., ed. “40.” Measgra Dánta: Miscellaneous Irish Poems, part 1. Téaxaí Gaelge as Lss. 1 (Dublin and Cork: Cork University Press, 1927), 59-60, 90-91. [Arran] https://archive.org/details/measgradtamiscel00orah

    Stokes, Whitley, ed. and partial trans. “Acallamh na Senórach.” Irische Texte, vol. 4.1, ed. Whitley Stokes and Ernst Windisch (Leipzig: Verlag Von S. Hirzel, 1900), 1-438. http://www.archive.org/details/irischetexternitw04winduoft

    • Partial translation: Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “Arran,” “The Three Werewolves from the Cave of Cruachu,” and “How the Fenians found the Fairy Hill.” A Celtic Miscellany (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 74, 176-78.
    • Poem on p. 100 of Stokes’s edition re-edited and translated: Greene, David and Frank O’Connor, ed. and trans. “A Winter Night.” A Golden Treasury of Irish Poetry, A.D. 600 to 1200 (London: Macmillan, 1967), 189-90.
    • Translation (poems): Squires, Geoffrey, trans. “Arran  island of stags,” “Were the bright waves of the sea,” and “The bay echoes.” My News for You: Irish Poetry 600-1200 (Bristol: Shearsman Books, 2015), 71-75.

    Agallamh Bheag (AB)                                                                                   13th Century

    Hyde, Douglas [An Craoibhín], ed. “An Agallamh Bheag.” Lia Fáil 1 (1927): 79-107. http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/texthtml/agallamhbeag.html [First third of the text]

    Kühns, Julia Sophie. An Edition and Translation of the Agallamh Bheag from the Book of Lismore. unpublished MPhil thesis (University of Glasgow, 2006). http://theses.gla.ac.uk/8464/

    Pennington, Walter, trans. “The Little Colloquy.” Philological Quarterly 9.2 (1930): 97-110. http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/texthtml/agallamhbeag.html [First third of the text]

    Agallamh na Seanórach (AS II)                                                        14th-15th Century

    Ní Shéaghdha, Nessa, ed. Agallamh na Seanórach, 3 vols. Leabhair ó Láimhsgríbhnibh 7, 10, 15 (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1942-45). [no English translation available]

    • Reprinted: Ní Sheaghdha, Nessa, ed. Agallamh na Seanórach: Trí hImleabhair (London: ITS, 2014).

    Agallamh Oisín agus Phádraig (AOP)                                                      Modern Irish

    Ní Mhurchú, Máire Síle. Agallamh Oisín agus Phádraig: Téacs agus Tráchtaireacht. unpublished PhD thesis (NUI Galway, 2012).

    The Acallam (all versions) - Secondary Sources

    Alqvist, Anders. “Two Notes on Irish Texts.” Ériu 30 (1979): 64-66.

    Arbuthnot, Sharon J. “Medieval Etymology, Knives, Scone and Skene.” Scottish Gaelic Studies 23 (2007): 1-20.

    -----. “On the Name Oscar and Two Little-Known Episodes involving the Fían.” CMCS 51 (2006): 67-81. [Cóir Anmann; Agallamh na Seanórach]

    Baumgarten, Rolf. “Placenames, Etymologies and the Structure of Fianaigecht.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 1-24. http://www.jstor.org/stable/20522279

    Brown, Arthur C. L. “The Bleeding Lance.” PMLA 25.1 (1910): 1-59. [Macgnímartha Finn; Acallam na Senórach (the Burner episode)]

    -----. “The Grail and the English ‘Sir Perceval’ (Continued).” Modern Philology 18.4 (1920): 201-28. [Finn and the Man in the Tree; How Finn Obtained Knowledge and the Death of the Fairy Cúldub; Macgnímartha Finn; Fotha Catha Cnucha; Acallam na Senórach (the Burner episode)]  

    Carey, John. “Acallam na Senórach: A Conversation Between Worlds.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 76-89. 

    -----. “The Grail and Ireland.” The Matter of Britain in Medieval Ireland: Reassessments. ITS Subsidiary Series 29 (Dublin: ITS, 2017), 29-46. [Arthur in the Acallam, pp. 43-46]

    Carney, James. “Two Poems from Acallam na Senórach.” Celtic Studies: Essays in Memory of Angus Matheson 1912-62, ed. James Carney and David Greene (London: Routledge and Kegan Paul, 1968), 22-32.

    Connell, Sarah. “Writing on the Land of Ireland: Nationality, Textuality, and Geography in the Acallam na Senórach.” Hortulus: The Online Graduate Journal of Medieval Studies 7: Space/Place in the Medieval Imagination (2011). http://hortulus-journal.com/journal/volume-7-number-1-2011/connell/

    Connon, Anne. “Plotting Acallam na Senórach: The Physical Context of the ‘Mayo’ Sequence.” Gablánach in Scélaigecht: Celtic Studies in Honour of Ann Dooley, ed. Sarah Sheehan, Joanne Findon, and Westley Follett (Dublin: Four Courts Press, 2013), 69-102.

    -----. “The Roscommon Locus of Acallam na Senórach and Some Thoughts as to Tempus and Persona. In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 21-59.

    Donahue, Annie. “The Acallam na Senórach: a Medieval Instruction Manual.” PHCC 24-25 (2009): 206-15.

    Dooley, Ann. “Arthur of the Irish: a Viable Concept?” Arthurian Literature 21 (2004): 9-28.

    -----. 'The Date and Purpose of Acallam na Senórach', Éigse, 34 (2004), 97-126.  

    -----. “The Deployment of Some Hagiographical Sources in Acallam na Senórach.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 97-110.  

    -----. “The European Context of Acallam na Senórach.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 60-75.

    -----. “Pagan Beliefs and Christian Redress in Acallam na Senórach.” Celtic Cosmology: Perspectives from Ireland and Scotland, ed. Jacqueline Borsje et al. Papers in Mediaeval Studies 26 (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2014), 249-67.

    -----. “Speaking with Forked Tongues: Gender and Narrative in the Acallam.” Constructing Gender in Medieval Ireland, ed. Sarah Sheehan, and Ann Dooley (New York: Palgrave Macmillan, 2013), 171-90.

    Flahive, Joseph James Fitzgerald. “Revisiting the Reeves Agallamh.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 164-184.  

    Harmon, Maurice, “The Colloquy of the Old Men: Shape and Substance.” Back to the Present, Forward to the Past: Irish Writing and History since 1798, vol. 2, ed. P.A. Lynch, J. Fischer and B. Coates (Amsterdam and New York: Rodopi, 2006), 123-34. 

    Hyde, Douglas [An Craoibhín]. The Reeves Manuscript of the Agallamh na Senorach. Revue Celtique 38 (1920-21): 289-95.

    Johnson, Máire. “Preserving the Body Christian: The Motif of ‘Recapitation’ in Ireland's Medieval Hagiography.” The Heroic Age: A Journal of Early Medieval Northwestern Europe 10 (2007). http://www.heroicage.org/issues/10/toc.html

    Jones, Aled Llion. “Good Time(s), Bad Time(s): Myth and Metaphysics in Some Medieval Literature?” Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 38 (2020): 47-74.

    Jorritsma, Eveline. Tochmarc Ailbe, de liefdesgeschiedenis van een koningsdochter. unpublished MA thesis (Utrecht University, 2015).

    Karkov, Catherine E. “Tales of the Ancients: Colonial Werewolves and the Mapping of Postcolonial Ireland.” Postcolonial Moves: Medieval Through Modern, ed. Patricia Clare Ingham and Michelle R. Warren (New York: Palgrave Macmillan, 2003), 93-109.

    Kühns, Julia Sophie. “Some Observations on the Acallam Bec.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 122-138.

    Mac Cana, Proinsias. “Prosimetrum in Insular Celtic Literature.” Prosimetrum: Crosscultural Perspectives on Narrative in Prose and Verse, ed. Joseph Harris and Karl Reichl (Cambridge, UK and Rochester, NY: D.S. Brewer, 1997), 99-130.

    McTurk, Rory. “Acallam na Senórach and Snorri Sturluson’s Edda.” Northern Lights: Following Folklore in North-Western Europe: Aistí in Adhnó do Bho Almqvist / Essays in Honour of Bo Almqvist, ed. Séamus Ó Catháin et al. (Dublin: University College Dublin Press, 2001), 178-89.

    Mills, Kristen. Grief, Gender and Mourning in Medieval North Atlantic Literature. unpublished PhD thesis (University of Toronto, 2013). [Acallamh na Senórach; Reicne Fothaid Canainne; Finn and Gráinne]

    -----. “Sorrow and Conversion in Acallam na Senórach.” Éigse: A Journal of Irish Studies 38 (2013): 2-19.

    Murray, Kevin. “The Reworking of Old Irish Narrative Texts in the Middle Irish Period: Contexts and Motivations.” Authorities and Adaptations: The Reworking and Transmission of Textual Sources in Medieval Ireland (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2015) 293-308. [See p. 305 and passim]

    -----. "The Treatment of Place-Names in the Early Fianaigecht Corpus.” Clerics, Kings and Vikings: Essays on Medieval Ireland in Honour of Donnchadh Ó Corráin, ed. Emer Purcell et al. (Dublin: Four Courts, 2015), 452-57.

    Murphy, Gerard. “Acallam na Senórach.” Irish Sagas, ed. Myles Dillon (Dublin: Stationary Office, 1959), 122-37. ·    

    • Reprinted: Introduction. Stories from the Acallam, ed. Myles Dillon. MMIS 23 (Dublin: DIAS, 1970), xv-xxv. 

    Nagy, Joseph Falaky. “Acallam na Senórach, a ‘tri-cycle’?” Essays on the Early Irish King Tales, ed. Dan M. Wiley (Dublin: Four Courts, 2008), 68-83.

    -----. “Are Myths Inside the Text or Outside the Box?” Writing Down the Myths, ed. Joseph Falaky Nagy (Turnhout, Belgium: Brepols, 2013), 1-18.

    -----. “The Celtic ‘Love Triangle’ Revisited.” Proceedings: XIV International Congress of Celtic Studies, ed. Liam Breatnach, Ruairí Ó hUiginn, Damian McManus, and Katharine Simms (Dublin: DIAS, 2015), 221-44. [AS, Úath Beinne Étair, Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne, Scél asa mBerar Combad hé Find Mac Cumaill Mongán, Reicne Fothaid Canainne, Bruiden Átha Í]

    -----. “Close Encounters of the Traditional Kind in Medieval Irish Literature.” Celtic Folklore and Christianity: Studies in Memory of William W. Heist, ed. Patrick K. Ford (Santa Barbara, CA: McNally and Loftin, 1983), 129-49.

    -----. “Compositional Concerns in the Acallam na Senórach.” Sages, Saints and Storytellers: Celtic Studies in Honour of Professor James Carney, ed. Donnchadh Ó Corráin, Liam Breatnach, and Kim R. McCone. Maynooth Monographs 2 (Maynooth: An Sagart, 1989), 149-158.

    -----. “Death by Pillow.” Rhetoric and Reality in Medieval Celtic Literature: Studies in Honor of Daniel F. Melia, ed. Georgia Henley and Paul Russell. CSANA Yearbook 11-12 (Hamilton, New York: Colgate University Press, 2014), 128-36.

    -----. “Hearing and Hunting in Medieval Celtic Tradition.” Myth in Early Northwest Europe, ed. Stephen O. Glosecki. Medieval and Renaissance Texts and Studies 320. Arizona Studies in the Middle Ages and the Renaissance 21 (Tempe, AZ: ACMRS and Brepols, 2007), 121-50.

    -----. “Keeping the Acallam Together.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 111-121.

    -----. “Life in the Fast Lane: the Acallam na Senórach.” Medieval Celtic Literature and Society, ed. Helen Fulton (Dublin: Four Courts, 2005), 117-131.

    -----. “Not the Practice of Games.” A Companion in Linguistics: A Festschrift for Anders Ahlqvist on the Occasion of his Sixtieth Birthday, ed. Bernadette Smelik et al. (Münster: Nodus, 2005), 121-26.

    -----. “Oral Life and Literary Death in Medieval Irish Traditions.” Oral Tradition 3.3 (1988): 368-80.

    -----. “Oral Tradition and Performance in Medieval Ireland.” Medieval Oral Literature (Berlin and Boston: De Gruyter, 2011), 279-93.

    -----. “Oral Tradition in the Acallam na Senórach.” Oral Tradition in the Middle Ages, ed. W. F. H. Nicolaisen. Medieval and Renaissance Texts and Studies 112 (Binghamton, New York: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1995), 77-95.

     -----. “Some Strands and Strains in Acallam na Senórach.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 90-108. 

    Ní Mhaonaigh, Máire. “Literary Lochlann.” Cànan & Cultar / Language and Culture: Rannsachadh na Gàidhlig 3, ed. Wilson McLeod, James E. Raser, and Anja Gunderloch (Edinburgh: Dunedin Academic Press, c2006), 25-37. [The Chase of Síd na mBan Finn; AS]

    -----. “Pagans and Holy Men: Literary Manifestations of Twelfth-Century Reform.” Reform and Renewal: Ireland and Europe, ed. Damian Bracken and Dagmar Ó Riain Raedel (Dublin: Four Courts, 2006), 143-61.

    Ní Mhurchú, Síle. “Agallamh Oisín agus Phádraig: Léamha ón bParaitéacs.” Comhar Taighde 2 (2016): 2-14.

    -----. “An tAgallamh Nua: Athleagan Déanach d’Agallamh na Seanórach.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 185-217.  

    -----. “Agallamh Oisín agus Phádraig: Composition and Transmission.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 195-208.  

    -----. “Agallamh Oisín agus Phádraig: The Growth of an Ossianic Lay.” Kelten am Rhein: Akten des dreizehnten Internationalen Keltologiekongresses / Proceedings of the Thirteenth International Congress of Celtic Studies (Mainz: Philipp von Zabern, 2009), 175-79. 

    Nuner, Robert D. “The Verbal System of the Agallamh na Senórach.” ZCP 27 (1958-59): 230-310.

    Ó Cadhla, Stiofán. “Gods and Heroes: Approaching the Acallam as Ethnography.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 125-143.  

    Ó Coileáin, Seán. “The Setting of Géisid Cúan.” Cín Chille Cúile: Texts, Saints and Places: Essays in Honour of Pádraig Ó Riain, ed. John Carey et al. Celtic Studies Publications 9 (Aberystwyth and Oakville, CT: Celtic Studies Publications, 2004), 234-48.

    • Reprinted in In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 218-230. 

    Ó Con Cheanainn, Tomás. “Dha Shliabh i gCríocha Imill Chonnach agus na Mumhan atá Luaite in Agallamh na Seanórach.” Journal of the Cork Historical and Archaeological Society 113 (2008): 53-55.

    Ó Corráin, Donnchadh. “Legend as Critic.” The Writer as Witness: Literature as Historical Evidence, ed. Tom Dunne. Historical Studies 16 (Cork: Cork University Press, 1987): 23-38.

    Ó Fiannachta, Pádraig. “The Development of the Debate between Pádraig and Oisín.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 183- 205.

    Ó Macháin, Pádraig. “Aonghus Ó Callanáin, Leabhar Leasa Móir agus an Agallamh Bheag.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 144-163. 

    Ó Muraíle, Nollaig. “Agallamh na Seanórach.” An Fhiannaíocht, ed. Pádraig Ó Fiannachta. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995), 96-127.

    Ó Murchadha, Diarmuid. “Raigne and Mag Raigne.” Ossory, Laois and Leinster 3 (2008): 43-53.

    -----. “Kerry Place-Names in Two Twelfth-Century Poems.” Journal of the Kerry Archaeological and Historical Society, 2nd Series, 8 (2008): 74-86.

    ----- and Kevin Murray. “Place-names.” The Heritage of Ireland, ed. Neil Buttimer et al. (Cork: The Collins Press, 2000): 146-55.

    Ó hUiginn, Ruairí.Fiannaigheacht, Family, Faith, and Fatherland.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 151-162.

    -----. “Onomastic Formulae in Irish.” Proceedings of the Seventh Symposium of Societas Celtologica Nordica, ed. Mícheál Ó Flaithearta (Uppsala: Uppsala Universitet, 2007), 53-70. http://uu.diva-portal.org/smash/get/diva2:131401/FULLTEXT01.pdf

    Parsons, Geraldine. “Acallam na Senórach as Prosimetrum.” PHCC 24-25 (2009): 86-100.  

    -----. Contextualising Acallam na Senórach. unpublished PhD thesis (University of Cambridge, 2006).

    -----. “The Narrative Voice in Acallam na Senórach.” In Dialogue with the Agallamh: Essays in Honour of Seán Ó Coileáin, ed. Aidan Doyle and Kevin Murray (Dublin: Four Courts Press, 2014), 109-24. 

    -----. “The Structure of Acallam na Senórach.CMCS 55 (2008): 11-39.

    -----. “Whitley Stokes, Standish Hayes O’Grady and Acallam na Senórach.” The Tripartite Life of Whitley Stokes (1830-1909), ed. Paul Russell and Elizabeth Boyle (Dublin: Four Courts, 2011)

    Rees, Brinley. “Nodiadau amrywiol: [7.] Y rhif ‘33’.” Bulletin of the Board of Celtic Studies 31 (1984): 102.

    Roe, Harry. “Acallamh na Senórach: The Confluence of Lay and Clerical Oral Traditions.” Celtic Languages and Celtic Peoples: Proceeding of the Second North American Congress of Celtic Studies held in Halifax, August 16-19, 1989, ed. Cyril J. Byrne et al. (Halifax, NS: D'Arcy McGee Chair of Irish Studies, Saint Mary's University, 1992), 331-46.

    -----. “The Acallam: The Church’s Eventual Acceptance of the Cultural Inheritance of Pagan Ireland.” Gablánach in Scélaigecht: Celtic Studies in Honour of Ann Dooley, ed. Sarah Sheehan, Joanne Findon, and Westley Follett (Dublin: Four Courts Press, 2013), 103-15.

    Schlüter, Dagmar. “‘For the Entertainment of Lords and Commons of Later Times’: Past and Remembrance in Acallam na Senórach. Celtica 26 (2010): 146-60. 

    Thanisch, Eystein. “What the Butlers Saw: Acallam na Senórach and its Marginalia in the Book of the White Earl.” Aiste 4 (2014): 35-57.

    Tobin, Niamh. Acallam na Senórach: A Thematic Approach. unpublished MA thesis (University College Cork, 2005).

    Wellendorf, Jonas. “Honey and Poison: Reframing the Pagan Past at Ǫgvaldsnes and Elsewhere.” Temenos: Nordic Journal of Comparative Religion 55.1. Special Issue: Comparative Perspectives on Celtic and Scandinavian Mythology (2019): 55-74.

    Williams, Mark. Fiery Shapes: Celestial Portents and Astrology in Ireland and Wales, 700-1700 (Oxford: OUP, 2010). [See the discussion of cloud diviniation in the Acallam at pp. 42-46.]

    Early Modern Prose - Primary Sources

     

    The Chase of Síd na mBan Finn and the Death of Finn [MM 59]  13th-14th Century

    Meyer, Kuno, ed. and trans. “The Chase of Síd na mBan Finn and the Death of Finn.” Fianaigecht, being a Collection of Hitherto Unedited Irish Poems and Tales Relating to Finn and his Fiana, with an English Translation, Todd Lecture Series 16 (Dublin: Hodges, Figgis, & Co. Ltd., 1910), 52-99. [From British Library MS Egerton 1782, fo. 20 b 1] http://www.archive.org/details/fianaigechtbeing00meye

    • Adapted partial translation: Cross, Tom Peete and Clark Harris Slover, trans. “The Death of Finn.” Ancient Irish Tales, revised edn., ed. Charles Dunn (New York: Barnes and Noble, 1969 [1936]), 242-38.

    Bruidhean Chaorthainn [BC]                                                                                             

    Campbell, John Francis, ed. “An Bruighean Caorthuin / The Story of the Rowan Tree Dwelling.” Leabhar na Féinne (London: Spottiswoode and Co., 1872), 86-88. [Dunstaffnage MS (1603)]

    Joyce, Patrick Weston, trans. “The Fairy Palace of the Quicken Trees.” Old Celtic Romances (London: Kegan Paul and Co., 1879), 177-222. [Based on RIA MSS 23 C 30 (1733); 24 B 15 (1841); 23 L 24 (1766)]

    Mac Piarais, Pádraic [Patrick Pearse], ed. Bruidhean Chaorthainn: Sgéal Fiannaidheachta (Dublin: Conradh na Gaeilge, 1908). [Based on RIA MS 23 K 7 (1702-45); RIA 23 C 30 (1733); ‘Lámhsgríbhinn de chuid Phádraig Uí Chearmada (1840-44)]

    • Adapted edition: Bruíon Chaorthainn: Scéal Fiannaíochta (Dublin: Comhlacht Oideachais na hÉireann, n.d.). [Updated orthography]

    Ó Cróinín, Breandán, ed. Bruidhean Chaorthainn ón Lámhscríbhinn is Sine i Leabharlann Náisiúnta na hAlban. unpublished MA thesis (NUI Maynooth, 1995).

    Bodach an Chóta Lachtna [BCL]                                                                                       

    Mac Piarais, Pádraic [Patrick Pearse], ed. Bodach an Chóta Lachtna (Dublin: Connradh na Gaedhilge, 1906).

    [Mangan, James Clarence], trans. “Bodach an Chota-Lachtna, or the Clown with the Grey Coat, A Fenian Tale.”  The Irish Penny Journal 1.17 (Oct. 24, 1840): 130-33

    • Reprinted: Mangan, James Clarance, trans “The Churl in the Grey Coat.” The Prose Writings of James Clarence Mangan, centenary edition, ed. D. J. O’Donoghue (Dublin: O’Donoghue and Co.; M. H. Gill and Son; London: A. H. Bullen, 1904), 144-59.

    Ó Canainn, Pádraig [Patrick Francis Garrett Cannon]. Diarmuid & Gráinne; An Giolla Deacair; Bodach an Chóta Lachtna (Dublin: An Press Náisiúnta, 1939).

    O’Daly, John, ed. “Eachdra agus Imtheachta Bhodaig an Chota Lachtna.” The Nation, New Series, 16.11 (13/11/1858): 171; 16.12 (20/11/1858): 187; 16.13 (27/11/1858): 203; 16.14 (4/12/1858): 219.

    • Reprinted: O’Daly, John, ed. “Eachtra agus Imtheachta Bhodaigh an Chota Lachtna.” Self-Instruction in Irish: Or, A Primer of Spelling and Pronunciation with Easy Reading Lessons for Beginners (Dublin: John O’Daly, 1871), 41-54.

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Ag so Turas Caoil an Iarainn Meic Ríg na Tesáille go hEirinn agus chom Mífhortúnach is d’Éirig a Shiubal leis.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 289-96. [from Egerton 154, f.7b] http://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    • Translation: O’Grady, Standish Hayes, trans. “Here is the Visit of the King of Thessaly’s Son Cael an Iarainn to Ireland, and How Unfortunately his Walking-Match Turned out with Him; or, According to Some Authorities, the Adventure of the Carle of the Drab Coat.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1892), 324-31. http://www.archive.org/details/silvagadelicaix00gragoog

    Bruidhean Bheag na hAlmhaine [BBA]                                                                                 

    Ní Shéaghdha, Nessa, ed. “Bruighion Bheag na hAlmhan.” Trí Bruidhne, ed. Nessa Ní Shéaghdha and Máire Ní Mhuirgheasa (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1941), 16-39. [from the Dunstaffnage Manuscript] http://deriv.nls.uk/dcn6/8231/82315616.6.pdf

    Ó Gallchobhair, Tomás, Pádraig Ua Cuain, and Tadhg Mac Giolla-Fhionnain, ed. “Bruighean Bheag na hAlmhaine.” Gadaidhe Géar na Geamh-Oidhche (Dublin: Dollard and Gill, 1915), 3-13. [normalised edition from Maynooth, Russell Library MS 3.e.18]

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Bruiden Bheg na hAlmaine.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 336-42. [from British Library Add. 18,747, f.99] http://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    Bruidhean Chéise Corainn [BCC]                                                                                   

    “Bruighean Chéise Chorrain.” The Irish Echo 4.2 (1893): 18-27. [from a version written by Seághan Ó Múláin of Cork in 1790]

    Campbell, John Francis, ed. “Bruighin Cheise Coruin.” Leabhar na Féinne (London: Spottiswoode and Co., 1872), 88. [“Rev. Donald MacIntosh’s transcript of Ewen MacLean’s MS”, p. 157 = Bk II, f.105 of MS (1690); poem only]

    -----, ed. “Bruidhean Cheise Coreunn.” Leabhar na Féinne (London: Spottiswoode and Co., 1872), 88. [“from fragments tied with ‘Pope’s’ papers, but not in his hand”; fragment of poem only]

    Ní Shéaghdha, Nessa, ed. “Bruighion Chéisi Coruin[n].” Trí Bruidhne, ed. Nessa Ní Shéaghdha and Máire Ní Mhuirgheasa (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1941), 3-15. http://deriv.nls.uk/dcn6/8231/82315616.6.pdf

    Ó Gallchobhair, Tomás, Pádraig Ua Cuain, and Tadhg Mac Giolla-Fhionnain, ed. “Bruidhean Chéise Corainn.” Gadaidhe Géar na Geamh-Oidhche (Dublin: Dollard and Gill, 1915), 71-79. [Normalised edition]

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Bruidhen Chéise in Chorainn mar Leanus.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 306-10. [from British Library Add. MS 18,747, f.75 b (1800)] http://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    Bruidhean Eochaidh Bhig Dheirg [EBD]                                                                                  

    Ní Mhuirgheasa, Máire, ed. “Bruighean Eochaidh Bhig Dheirg.” Trí Bruidhne, ed. Nessa Ní Shéaghdha and Máire Ní Mhuirgheasa (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1941), 40-91. http://deriv.nls.uk/dcn6/8231/82315616.6.pdf

    -----, ed. Bruidhean Eochaidh Bhig Dheirg. Téacsaí Fianaigheachta do Scoláirí na Meán-scoileanna, ed. R. A. Breatnach (Dublin: Brún agus Ó Nualláin, g.d.). [Schools adaptation into modern Irish]

    Ó Briain, Padruig, ed. “Sgeul Fiannuidheachta:  Bruighean Eochaidh Bhig Dheirg.” Bláithfhleasg de Mhílseáinibh na Gaoidheilge (Dublin: Patrick O’Brien, 1893), 129-157. http://books.google.com/books?id=2U4GAQAAIAAJ&pg=PA127#v=onepage&q&f=false [Info on the MSS he used in intro to: http://www.archive.org/details/trbruidhne00nshg]

    Ó Siochfhradha, Pádraig [An Seabhac], ed. Bruighean Eochaidh Bhig Dheirg (Dublin and Cork: Comhlucht Oideachais na hÉireann, 1947). [Schools adaptation into modern Irish]

    Cath Fionntrágha [CF]                                                       Later 15th Century (O’Rahilly)    

    Crofts, Christopher, trans. The Battle of Ventry harbour: which took place in the fourth century; and which continued without intermission for 366 days (Cork: np, 1819). [Translated from an “old manuscript”; source not provided. “This English version represents a form of the fifteenth-century tale Cath Finntrágha close to what was in circulation in the eighteenth century. C. O’Rahilly traces the secondary version known to her as ‘based on a manuscript of the same type as [TCD MS] H. 2. 5, the earliest of the paper manuscripts surviving’. This was written in 1712 and features in her list of manuscripts in group B (p. xxvii). a dozen or so manuscript copies on her lists were made in or after 1819” (Sharpe and Hoyne, Clóliosta draft, 310).]

    • Reprinted: Np: nd; Cork: C. Dillon and Son, nd; Cork: J. Connor, 1824; Limerick: George M. Goggin, 1835; Worcester, MA: J. Grout, Jr., 1847; Boston, MA: 1856. [“It is possible that there were many more editions than have survived” (Sharpe and Hoyne, Clóliosta draft, 443).]
    • Verse paraphrase: Cath Fíonntráigh or The Battle of Ventry harbour which took place in the third century and continued without intermission for three hundred and sixty-six days, being a translation from an old Irish Manuscript written in heroic verse by An Fir-bolgh-og (Dublin: Sealy, Bryers, and Walker, 1884). https://catalog.hathitrust.org/Record/100631103

    Meyer, Kuno, ed. and trans. The Cath Finntrága or Battle of Ventry edited from MS. Rawl. B 487, in the Bodleian Library. Anecdota Oxoniensa: Texts, Documents, and Extracts chiefly from Manuscripts in the Bodleian and other Oxford Libraries, Mediaeval and Modern Series 1.4 (Oxford: Clarendon Press, 1885). [from MS Rawlinson B 487 (c.1460)] http://www.archive.org/details/cathfinntrgaorb00librgoog

    • Review: O’Grady, Standish Hayes. “Remarks on the Oxford Edition of the Battle of Ventry.” Transactions of the Philological Society 20 (1887): 619-47.
    • Partial translation: Jackson, Kenneth Hurlstone, trans. “The Battle of Ventry.” A Celtic Miscellany (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 202.

    O’Rahilly, Cecile, ed. Cath Finntrágha, MMIS 20 (Dublin: DIAS, 1962). [from MS Rawlinson B 487 (c.1460)] http://www.ucc.ie/celt/published/G303002

    Ó Siochfhradha, Pádraig [‘An Seabhac’], ed. Cath Fionntrágha: Aith-innsint ar an seinsgéal as Gaedhilg na haimsire seo (Dublin: Connradh na Gaedhilge, 1911). [In modernized language. Source information not provided.]

    • Glossary: Laoide, Seosamh. Cath Fionntrágha: Foclóir (Dublin: Connradh na Gaedhilge, 1913).

    Cath Gabhra                                                                                                                    

    O’Kearney, Nicholas, ed. and trans. The Battle of Gabhra. TOS 1 (Dublin: John O’Daly, 1854). See pp. 134-53. http://www.archive.org/details/transactionsofos01ossi

    Cath Mhaighe Léana                                                                                                        

    Jackson, Kenneth Hurlstone, ed. Cath Maighe Léna. Mediaeval and Modern Irish Series 9 (Dublin: Stationery Office, 1938). [Based on Franciscan A 6.] http://www.ucc.ie/research/celt/published/G302025/index.html

    O'Curry, Eugene, ed. and trans. Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra. Publications of the Celtic Society 4 (Dublin: Celtic Society, 1855). [Based on RIA 23 L 26.] https://archive.org/stream/cathmhuighelana00ocugoog

    Cath Mhaighe Mochruimhe                                                                                             

    Ó Dúnlainge, Micheál, ed. “Cath Mhuighe Macroimhe.” Irisleabhar na Gaedhilge 17 (1907): 385-87, 406-8, 427-31, 434-39; 18.4 (1908): 30-34, 75-82, 180-81.

    Cuireadh Mhaoil uí Mhanannáin                                                                                         

    Hyde, Douglas [An Craoibhín], ed. “Cuireadh Mhaoil uí Mhananáin ar Fionn mac Cumhaill agus Fiannaibh Éirionn.” Lia Fáil 3 (1930): 87-114.

    Eachtra Iollainn Iolchrothaigh mac Ríogh na h-Easpáine                                               

    Ó Gallchobhair, Tomás, Pádraig Ua Cuain, and Tadhg Mac Giolla-Fhionnain, ed. “Eachtra Iollainn Iolchrothaigh mac Ríogh na h-Easpáine.” Gadaidhe Géar na Geamh-Oidhche (Dublin: Dollard and Gill, 1915), 49-68.

    Eachtra Lomnochtáin an tSléibhe Riffe                                                                            

    Bergin [Ó hAimhirgin], Osborn and John MacNeill [Eóin Mac Néill], ed. and trans. “Eachtra Lomnochtáin an tSléibhe Riffe.” Irisleabhar na Gaedhilge: The Gaelic Journal 8.94-97 (1898) and 9.98-105 (1898-99).

    Eachtra Thailc mhic Thréun                                                                        17th Century 

    Ní Mhuirgheasa, Máire and Séamus Ó Ceithearnaigh, ed. “Eachtra Thailc Mhic Thréun go hÉirinn agus Tóruigheacht na Callaigh as Innse Toirc.” Sgéalta Rómánsuíochta Leabhair ó Láimhsgríbhnibh 16 (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1952), 241-99. [from Belfast, Coláiste Mhaolmhaodhóg, LS Uí Thuathail 1]

    Feis Tighe Chonáin                                                                                14th-15th Century 

    Connellan, Owen, trans. “The Hospitality of Cuanna’s House.” Irish Literature, 10 vols., vol. 2, ed. Justin McCarthy et al. (Philidelphia: J. D. Morris, 1904), 629-32. [Excerpt]

    Joynt, Maud, ed. Feis Tighe Chonáin. MMIS 7 (Dublin: The Stationary Office, 1936), http://digital.nls.uk/6/76594944.pdf [based on a few MSS; the earliest is H. 3.18 (16th century)]

    • Review: Mühlhausen, L. “Feis Tighe Chonáin, ed. by Maud Joynt, 1936.” ZCP 22 (1941): 389-93. [in German]
    • Partial translation: Carney, James. “The Hand and the Child (Irish).” Studies in Irish Literature and History (Dublin: DIAS, 1979), 374-82. [See also pp. 317-18 for another short translated passage.]
    • Partial translation: Scowcroft, R. Mark. “The Story of Bran and Sceolang.” ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews 20.3 (2007): 52–61. [Joynt’s chapters 11-17]

    Kennedy, Patrick. “The Fians at the House of Cuana.” The Bardic Stories of Ireland (Dublin: M’Glashan and Gill; London: Simpkin, Marshall & Co., 1871), 132-35. [Adapted English version of the “Teach Cuana” episode.]

    O’Kearney, Nicholas, ed. and trans. Feis Tighe Chonain Chinn-Shleibhe or The Festivities at the House of Conan of Cenn Sleibhe, TOS 2 (Dublin: John O’Daly, 1855), 116-99. http://books.google.com/books?id=bkQIAAAAQAAJ&dq=nicholas%20o'kearney&pg=PA117#v=onepage&q&f=false [from a manuscript from 1780]

    Quin, E. G., ed. “An Unpublished Fragment of Feis Tighe Chonáin.Éigse 4 (1943-44): 1-5. [RIA E ii 1]

    Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne                                                                         

    Joyce, Patrick Weston., trans. “The Pursuit of Dermot and Grania.” Old Celtic Romances (London: Kegan Paul and Co., 1879), 274-350. [Based on RIA 23 G 21, with comparison with S. H. O’Grady’s translation]

    Ní Shéaghdha, Nessa, ed. and trans. Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmaid and Gráinne, ITS 48 (Dublin: ITS, 1967). [semi-diplomatic edition from RIA MS 24 P 9]

    • Partially reprinted: Ní Shéaghdha, Nessa, ed. and trans. “From: Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne (The Pursuit of Diarmaid and Gráinne.” The Field Day Anthology of Irish Writing, vol. 1, ed. Seamus Deane (Derry: W. W. Norton & Co., 1991), 313-17.

    -----, ed. Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne. Téacsaí Fianaigheachta do Scoláirí na Meán-scoileanna, ed. R. A. Breatnach (Dublin: Brún agus Ó Nualláin, 1944). [Schools adaptation into modern Irish]

    • Partially reprinted: Ní Shéaghdha, Nessa. “Beart Fichille, as ‘Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne’.” Buí an Fhómhair, ed. na Bráithre Críostaí (Dublin: Clódóirí Éireannacha Teoranta, 1969?), 220-21.
    • New edition: Ní Shéaghdha, Nessa, ed. Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne (Dublin: An Comhlacht Oideachais, 1971).
    • Partial recording: “Marú an tSearbháin Lochlannaigh.” Aisteoirí na Mainisterach ag Léamh Filíocht, Fiannaíocht, agus Sleachta as Leabhair, cassette tape, dir. Máire Ní Ghráinne (Dublin: Fitzwilliam Publications, Ltd., 1986), side 1, no. 19.
    • New edition: Ní Shéaghdha, Nessa, ed. Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne (Indreabhán, Co. na Gaillimhe: Leabhar Breac, 2019. [New foreword by Louis de Paor.]

    Ó Canainn, Pádraig [Patrick Francis Garrett Cannon], ed. Diarmuid & Gráinne; An Giolla Deacair; Bodach an Chóta Lachtna (Dublin: An Press Náisiúnta, 1939).

    O’Grady, Standish Hayes, ed. and trans. Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne; or The Pursuit after Diarmuid O’Duibhne, and Grainne the Daughter of Cormac mac Airt, King of Ireland in the Third Century. TOS 3 (Dublin: John O’Daly, 1857), 40-211. [from a lost manuscript]

    • Adapted translation: Cross, Tom Peete and Clark Harris Slover, trans. “The Pursuit of Diarmaid and Grainne.” Ancient Irish Tales, revised edn., ed. Charles Dunn (New York: Barnes and Noble, 1969 [1936]), 370-421.
    • Adapted translation: O’Grady, Standish Hayes, trans. The Pursuit of Diarmuid and Grainne / Toruigheacht Dhiarmuda agus Ghrainne, ed. T. E. Kinsella (Rochester, NY: Old Baldy Press, 2009).

    -----, ed. and trans. Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmuid and Grainne, 2 vols., 1st edn. (Dublin: Society for the Preservation of the Irish Language, 1880-81). 

    • New revised edition: [O’Grady, Standish Hayes, ed. and trans.]. Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmuid and Grainne, 2 vols., new and enlarged edn., ed. Richard J. O’Duffy (Dublin: M. H. Gill and Son, for the Society for the Preservation of the Irish Language, 1884).

    Ó Siochfhradha, Pádraig [An Seabhac], ed. Tóraidheacht Dhiarmada agus Ghráinne (Dublin: Comhlucht Oideachais na hÉireann, 1939).

    Tóruigheacht an Ghiolla Dheacair [GD]                                                                          

    Joyce, Patrick Weston, trans. “Pursuit of the Gilla Dacker and his Horse.” Old Celtic Romances (London: Kegan Paul and Co., 1879), 223-273. [Based on RIA MS 24 B 28 (1728); 23 G 21 (1795)]

    Ó Canainn, Pádraig [Patrick Francis Garrett Cannon]. Diarmuid & Gráinne; An Giolla Deacair; Bodach an Chóta Lachtna (Dublin: An Press Náisiúnta, 1939). [from NLI MS G. 230]

    O’Grady, Standish Hayes, ed. “Tóraighecht in Ghilla Dhecair ocus a Chapaill in so.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 1 (London: Williams and Norgate, 1892), 257-75. [from British Library Add. MS 34,119 p.133] http://www.archive.org/details/silvagadelicaixx01ograuoft

    • Translation: O’Grady, Standish Hayes, trans. “This is the Pursuit of the Gilla Decair and his Horse.” Silva Gadelica (I–XXXI): a collection of tales in Irish, vol. 2 (London: Williams and Norgate, 1892), 292-311. http://www.archive.org/details/silvagadelicaix00gragoog   

    Ó Siochfhradha, Pádraig [An Seabhac], ed. Tóraidheacht an Ghiolla Dheacair (Dublin: Comhlucht Oideachais na hÉireann, 1939). [from RIA MS 24 B 28 (244)]

    Ua hÓgáin, Seaghán and Seosamh Laoide, ed. Teacht agus Imtheacht an Ghiolla Dheacair agus Tóruidheacht Chonáin agus A Chuideachtan (Dublin: Connradh na Gaedhilge, 1905). [Based on a manuscript by ‘Mac Uí Chearmada’ of Kilrossanty (Cill Rosantaigh), Waterford.]

    Tóruigheacht Shaidhbhe [TS]                                                                                         

    Ó Gallchobhair, Tomás, Pádraig Ua Cuain, and Tadhg Mac Giolla-Fhionnain, ed. “Tóruigheacht Shaidhbhe Inghine Éoghain Óig.” Gadaidhe Géar na Geamh-Oidhche (Dublin: Dollard and Gill, 1915), 17-46.

    Tóruigheacht Taise Taoibhghile [TTT]                                                                                

    Ní Mhuirgheasa, Máire, ed. Imtheacht an Dá Nónbhar agus Tóraigheacht Taise Taoibhghile (Dublin: Oifig an tSoláthair, 1954).

    Eachtra Thoroilbh mhic Stairn [ETS]                                                                           

    Ó Briain, Padruig, ed. “Eachtra Thoidhealbhaigh.” Bláithfhleasg de Mhílseáinibh na Gaoidheilge (Dublin: Patrick O’Brien, 1893), 1-59.

    Ó Neachtain, Eoghan, ed. Torolbh mac Stairn (Baile Átha Cliath: M. H. Gill agus a Mhac, 1922)

    Eachtra Thriúir Mhac Thoroilbh mhic Stairn                                                             

    Ó Briain, Padruig, ed. “Eachtra Thriúir Mhac Thoirdhealbhaigh mhic Stairn.” Bláithfhleasg de Mhílseáinibh na Gaoidheilge (Dublin: Patrick O’Brien, 1893), 61-125.

    Early Modern Prose - Secondary Sources

    Arbuthnot, Sharon J. “‘Da n-ó mele 7 cuitbiuda and so’: What did Derdriu say to Noísiu?.” Ulidia 3: Proceedings of the Third International Conference on the Ulster Cycle of Tales, ed. Gregory Toner and Séamus Mac Mathúna (Berlin: Curach Bhán Publications, 2013), 221-230. [Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne]

    Breatnach, Caoimhín. “Cath Fionntrágha.” An Fhiannaíocht, ed. Pádraig Ó Fiannachta. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995), 128-43.

    -----. “Early Modern Irish Prose.” Progress in Medieval Irish Studies, ed. Kim McCone and Katharine Simms (Maynooth: Dept. of Old Irish, St. Patrick's College: 1996), 189-206. [Cath Fionntrágha]

    -----. “Exploiting the Past: Pearse as Editor and Interpreter of Fiannaíocht Literature.” The Life and After-Life of P. H. Pearse / Pádraic Mac Piarais: Saol agus Oidhreacht, ed. R. Higgins and R. Uí Chollatáin (Dublin: Irish Academic Press, 2009), 195–207.

    -----. “The Historical Context of Cath Fionntrágha.” Éigse 28 (1994-95): 138-55.

    -----. “The Transmission and Text of Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: A Re-Appraisal.” The Gaelic Finn Tradition, ed. Sharon J. Arbuthnot and Geraldine Parsons (Dublin: Four Courts, 2012), 139-1f50.

    Breatnach, R. A. “The pursuit of Diarmait and Gráinne.” Studies: An Irish Quarterly Review 47.185 (1958): 90-97. http://www.jstor.org/stable/30098955

    • Adapted version reprinted as “Tóraighecht Dhiarmada agus Ghráinne.” Irish Sagas, ed. Myles Dillon (Dublin: Stationary Office, 1959), 133-51.

    Brennan, Charles J. “Some Notes on ‘The Pursuit of Diarmuid and Grainne.” The New Ireland Review 17 (1902): 55-57. http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433081643698;view=1up;seq=65;size=125

    Bruford, Alan. Gaelic Folk-Tales and Mediaeval Romances: a Study of the Early Modern Irish ‘Romantic Tales’ and their Oral Derivatives (Dublin: CBÉ, 1969).

    • Also published as Béaloideas 34 (1966). http://www.jstor.org/stable/20521320
    • Review: Collins, John. “Gaelic Folktales and Medieval Romances. By Alan Bruford.” Studia Hibernica 10 (1970): 150-54.
    • Critique: Nagy, Joseph. “The Sign of the Outlaw: Multiformity in Fenian Narrative.” Comparative Research on Oral Traditions: A Memorial for Milman Parry, ed. John Miles Foley (Columbus, OH: Slavica, 1987), 465-92. [See pp. 466-67 on Bruford’s conceptualization of orality.]

    Candon, Thomas Henry. The Legend of Diarmuid and Grania: Its History and Treatment by Modern Writers. unpublished PhD thesis (Boston University, 1954).

    Carey, John. “Werewolves in Medieval Ireland.” CMCS 44 (2002): 37-72. [Feis Tighe Chonáin]

    Carney, James. “The External Element in Irish Saga.” Studies in Irish Literature and History (Dublin: DIAS, 1979), 276-323. [Feis Tighe Chonáin; see pp. 317-19]

    -----. “The Irish Affinities of Tristan.” Studies in Irish Literature and History (Dublin: DIAS, 1979), 189-242. [Tóruigheacht Diarmada agus Ghráinne; see pp. 217-220]

    Chesnutt, Michael. “The Beguiling of Þórr.” Úr Dölum til Dala: Guđbrandur Vigfússon Centenary Essays, ed. Rory McTurk and Andrew Wawn. Leeds Texts and Monographs n.s. 11 (Leeds: School of English, University of Leeds, 1989): 35-63. [Feis Tighe Chonáin; Céadach]

    Craigie, W. C., “Three Tales of the Fiann.” The Scottish Review 24 (1894): 270-97. [Bruidhean Chéise Corainn; Bruidhean Eochaidh Bhig Dheirg; Bruidhean Chaorthainn]

    Cormier, Raymond J. “Open Contrast: Tristan and Diarmaid.” Speculum 51.4 (1976): 589-601. [Tóruigheacht Diarmada agus Ghráinne]

    Egeler, Matthias. “3.1 Útgarðaloki.” Celtic Influences in Germanic Religion: A Survey. Münchmer Nordistische Studien 15 (München: Herbert Utz Verlag, 33-43. [Feis Tighe Chonáin; Céadach]

    Ford, Patrick K. “The Well of Nechtan and ‘La Gloire Lumineuse’.” Myth in Indo-European Antiquity, ed. Gerald J. Larson, C. Scott Littleton and Jaan Puhvel (Berkeley: University of California Press, 1974), 67-74. [Feis Tighe Chonáin; Macgnímartha Finn]

    Hoyne, Mícheál. “Imtheacht an Dá Nónmhar agus Tóraigheacht Taise Taoibhghile: An Early Modern Irish Exemplary Tale.” Ériu 65 (2015): 1–47.

    Krappe, Alexander Haggerty. “Diarmuid and Grainne.” Folklore 47.4 (1936): 347-61.

    -----. “Die Blendwerke der AEsir.” Zeitschrift für Deutsche Philologie 62 (1937): 113-24. [Laoi Chab an Dosáin (via Kennedy); Feis Tighe Chonáin (via Kennedy)]

    Lehmann, Edyta. “The Woman Who Wasn’t There: Preliminary Observations on the Perplexing Presence and Absence of the Character of Gráinne in the Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne.” PHCC 30 (2010): 116-26.

    Loomis, Roger Sherman and Jean Stirling Lindsay. “The Magic Horn and Cup in Celtic and Grail Tradition.” Romanische Forschungen 45 (1931): 66-94. [Caoilte’s Urn; The Chase of Síd na mBan Finn]

    Lot, Ferdinand. “Origine Scandinave d’un Conte Irlandais.” Annales de Bretagne 13 (1897-98): 48-49. [Feis Tighe Chonáin - folktale]

    McManus, Damian. “Good-looking and Irresistible: The Hero from Early Irish Saga to Classical Poetry.” Ériu 59 (2009): 57-109. [“Fil duine”; Tóruigheacht Diarmada agus Ghráinne]

    Murphy, Gerard. “Irish Storytelling after the Coming of the Normans.” Seven Centuries of Irish Learning: 1000-1700 (1971): 62-74.

    Nagy, Joseph Falaky. “The ‘Conqueror Worm’ in Irish and Persian Literature.” Erin and Iran: Cultural Encounters between the Irish and the Iranians, ed. H. E. Chehabi and Grace Neville (Cambridge, MA: Ilex Foundation, 2015), 3-13. [Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne]

    -----. “In Defence of Rómánsaíocht.” Ériu 38 (1987): 9-26.

    -----. “Liminality and Knowledge in Irish Tradition.” Studia Celtica 16-17 (1981-82): 135-43. [Macgnímartha Finn; Finn and the Man in the Tree; Feis Tighe Chonáin]

    -----. “Shamanic Aspects of the Bruidhean Tale.” History of Religions 20 (1981): 302-22.

    Neville, Grace. “Mythe et Folklore et leurs Expressions Litteraires dans la Legende de Diarmuid et Gráinne.” Société Française d’Etudes Irlandaises, RCP d’Irlandais / CNRS-CERIUL, Colloque 12-13 décembre 1986: Mythe et Folklore Celtiques et leurs Expressions Littéraires en Irlande, ed. R. Alluin and B. Escarbelt (Villeneuve d’Ascq: Études Irlandaises, Université de Lille lll « Pont-de-Bois », 1988), 53-68.

    Ní Mhaonaigh, Máire. “Literary Lochlann.” Cànan & Cultar / Language and Culture: Rannsachadh na Gàidhlig 3, ed. Wilson McLeod, James E. Raser, and Anja Gunderloch (Edinburgh: Dunedin Academic Press, c2006), 25-37. [The Chase of Síd na mBan Finn; AS]

    Ó Cathasaigh, Tomás. “Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne.” An Fhiannaíocht, ed. Pádraig Ó Fiannachta. LCC 25 (Maynooth: An Sagart, 1995), 30-46.

    • Reprinted and translated as: “Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne / The Pursuit of Diarmaid and Gráinne.” Coire Sois, The Cauldron of Knowledge: A Companion to Early Irish Saga, ed. Matthieu Boyd (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2013), 449-483.

    Ó Cionnfhaolaidh, Cian. Feis Tighe Chonáin: A Window on the Medieval Fiannaigheacht Tradition. unpublished MA thesis (University College Cork, 2016).

    Ó Cróinín, Breandán. “Bruíonta na Féinne.” Séimhfhear Suairc: Aistí in Ómós don Ollamh Breandán Ó Conchúir, ed. Seán Ó Coileáin, Liam P. Ó Murchú, Pádraigín Riggs (An Daingean: An Sagart, 2013), 480-501.

    O Nolan, Kevin. “Homer and the Irish Hero Tale.” SH 8 (1968): 7-20. [formulaic language in Tóraidheacht an Ghiolla Dheacair]

    Ó hUiginn, Ruairí. “Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne.” Maynooth University Record (2000): 159-162.

    Ó hÓgáin, Dáithí. “Folklore and Literature: 1700-1850.” The Origins of Popular Literacy in Ireland: Language Change and Educational Development 1700-1920, ed. Mary Daly and David Dickson (Dublin: Department of Modern History, TCD and Department of Modern Irish History, UCD, 1990), 1-13.

    Power, Rosemary. “‘An Óige, An Saol agus an Bás’, Feis Tighe Chonáin and ‘Pórr's Visit to ÚtgarÐa-Loki’.” Béaloideas 53 (1985): 217-94.

    Quin, E. G. “Some Irish Words.” Éigse 3.3 (1941–42): 205-207. [On the meaning of the word mailís used in Feis Tighe Chonáin]

    Reinhard, John R. and Vernam E. Hull. “Bran and Sceolang.” Speculum 11 (1936): 42-58. http://www.jstor.org/stable/2846874 [Feis Tighe Chonáin]

    Schoepperle Loomis, Gertrude. “Tristan and Isolt and the Old Irish Story of Diarmaid and Grainne.” Tristan and Isolt: A Study of the Sources of the Romance, 2nd edn., vol. 2 (New York: Burt Franklin, 1963 [1913]), 395-446.

    Stokes, Whitley. “Parallels Between the Old-Norse and the Irish Literatures and Traditions.” The Academy 27.677 (1885): 298. [Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne]

    Theuerkauf, Marie-Luise. “Tristan and Early Modern Irish Romances: James Carney’s Ur-Tristan Revisited.” The Matter of Britain in Medieval Ireland: Reassessments. ITS Subsidiary Series 29 (Dublin: ITS, 2017), 92-121. [Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne]

    Vielle, Christophe. “Du Tóraigheacht an Ghiolla Dheacair au Jaimimyāśvamedha: Mythe Hippique et Cheval(eresque) Épique d’Irlande et d’Inde.” Deuogdonion: Mélanges Offerts en l’Honneur du Professeur Claude Sterckx, ed. Gaël Hily, Patrice Lajoye, and Joël Hascoët. Publication du CRBC Rennes 2 (Rennes: Tir, 2010), 675–96.

    von der Leyen, Friedrich. “Útgardaloke in Irland.” Beiträge zur Geschichte der Deutschen Sprache und Literatur 33 (1908): 382-91. [Feis Tighe Chonáin]

    Weisweiler, Joseph. “Vorindogermanische Schichten der irischen Heldensage.” ZCP 24 (1954): 10-55, 165-97.

    Lays - Primary Sources

    Coming Soon.

    Lays - Secondary Sources

    Coming Soon.

    James Macpherson and the Gaelic Fenian Tradition - Primary Sources

    [Macpherson, James]. Dàna Oisein mhic Fhinn, air an Cur Amach airson Maith Coitcheannta Muinntir na Gaeltachd, ed. Tearlach Stiubhart (Edinburgh, 1818).

    [-----]. The Poems of Ossian, in the Original Gaelic, with a Literal Translation into Latin, by the late Robert MacFarlan, A. M., together with a Dissertation on the Authenticity of the Poems, by Sir John Sinclair, Bart., and a Translation from the Italian of the Abbe Cesarotti’s Dissertation on the Controversy Respecting the Authenticity of Ossian, with Notes and a Supplemental Essay, by John M’Arthur, LL. D., 3 vols. (London: The Highland Society of London, 1807).

    -----. The Poems of Ossian and Related Works, ed. Howard Gaskill (Edinburgh: EUP, 1996).

    Imitations and Copies

    Gillies, John, ed. A Collection of Ancient and Modern Gaelic Poems and Songs Transmitted from Gentlemen in the Highlands of Scotland to the Editor (Perth: John Gillies, 1786).

    • “An dara Leabhar do Mhor-dubh,” pp. 7-11.
    • “Aisling Mala-mhin,” pp. 29-30.
    • “Mhaline’s Brughdar le Ossian,” pp. 210-11.
      • Reprinted: Campbell, John Francis. Leabhar na Féinne (London: Spottiswoode & Co., 1872), 215.

    Harold, Edmond de. Poems of Ossian (Düsseldorf: John Cretien Daenzer, 1787).

    • German edition: Harold, Edmund von. Neu Entdeckte Gedichte Ossians (Düsseldorf: Johann Christian Dänzer, 1787).

    Grant, James. Thoughts on the Origin and Descent of the Gael: With an Account of the Picts, Caledonians, and Scots; And Observations Relative to the Authenticity of the Poems of Ossian (Edinburgh: Archibald Constable and Co., 1814).

    • “Garbh Mac Stairn,” pp. 423-29
    • “A Portion of the Last Part of Fingal, Book 3,” pp. 429-30
    • “Original of the Address to the Sun, in Carricthura,” pp. 432-33
    • “Original of the Address to the Sun, in Carthon,” pp. 433-35
    • “Bas Dhiarmid,” pp. 441-44

    Smith, John. Galic Antiquities: Consisting of a History of the Druids, Particularly of Those of Caledonia; A Dissertation on the Authenticity of the Poems of Ossian; And a Collection of Ancient Poems, Translated from the Galic of Ullin, Ossian, Orran, &c (Edinburgh: Charles Elliot and London: T. Cadell, 1780).

    • Gaelic texts: Smith, John. Sean Dana le Oisian, Orran, Ulann, &c: Ancient Poems of Ossian, Orran, Ullin, &c. Collected in the Western Highlands and Isles; Being the Originals of the Translations Some Time Ago Published in the Gaelic Antiquities (Edinburgh: Charles Elliot, 1787).
    • Adapted verse translation of part of “Manos”: Drummond, William Hamilton, trans. “The Lay of the Combat of Fuath and Conan.” Ancient Irish Minstrelsy (Dublin: Hodges and Smith, 1852), 139-140. [See Galic Antiquities 260-61.]
    • Poem reprinted: Campbell, John Francis, ed. “Mala-Mhine.” Leabhar na Féinne (London: Spottiswoode & Co., 1872), 49.
    • Two poems reprinted and re-translated: Jerram, C.S., ed. and trans. Dàn an Deirg, agus Tiomna Ghuill (Dargo and Gaul): Two Poems, from Dr. Smith’s Collection Entitled the Sean Dàna (Edinburgh: MacLachlan and Stewart; London: Simpkin, Marshall, and Co., 1874.

    MacCallum, Hugh and John, ed. An Original Collection of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin, and Other Bards who Flourished in the Same Age / Comh-Chrunneachadh Taghta de Shaothair Oisian, Orrann, Ullinn, agus Baird Eile Bha Ann ri an Linn (Montrose: James Watt, 1816).

    • “Colg-shuil is Trathall,” ed. Rev. Thomas Ross, p. 153. [Ostensibly from the papers of Mr. J. McIntyre, Arichastle, Glenorchy; actually extracted from Smith’s Trathuil (Thomson, “Bogus Gaelic Literature,” 184).]
      • trans. Duncan MacFarlane in An Original Collection of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin, and Other Bards who Flourished in the Same Age (Montrose: James Watt, 1816), 137.
      • New edition: M’Callum, Hugh and John, ed. and trans. Bàrdachd na Féinne, ed. Trueman Matheson (St. Andrew’s, NS: Sìol Cultural Enterprises, 2005), 86-87.
    • “Oisian do’n Ghrein an am Eiridh,” ed. Rev. Thomas Ross, pp. 178-80. [Ostensibly from the papers of Mr. J. McIntyre, Arichastle, Glenorchy.]
      • “Ossian’s Address to the Rising Sun” and “Ad Solem Surgentem Ossiani Fingalidae,” trans. Ewen McLachlan. An Original Collection of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin, and Other Bards who Flourished in the Same Age (Montrose: James Watt, 1816), 165-67.
      • New edition: M’Callum, Hugh and John, ed. and trans. Bàrdachd na Féinne, ed. Trueman Matheson (St. Andrew’s, NS: Sìol Cultural Enterprises, 2005), 126-29.
    • “Oisian do’n Ghrein an am Luidhe,” ed. Rev. Thomas Ross, pp. 181-82. [Ostensibly from the papers of Mr. J. McIntyre, Arichastle, Glenorchy.]
      • “Ossian’s Address to the Setting Sun” and Eusdem, ad Solem Occiduum” trans. Ewen McLachlan. An Original Collection of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin, and Other Bards who Flourished in the Same Age (Montrose: James Watt, 1816), 168-69.
      • New edition: M’Callum, Hugh and John, ed. and trans. Bàrdachd na Féinne, ed. Trueman Matheson (St. Andrew’s, NS: Sìol Cultural Enterprises, 2005), 130-31.
    • “Mor-Ghlan agus Min-Fhonn,” ed. Rev. Thomas Ross, pp. 183-85. [Ostensibly from the papers of Mr. J. McIntyre, Arichastle, Glenorchy; actually extracted from Smith’s Cathula (Thomson, “Bogus Gaelic Literature,” 184).]
      • “Mor-Glan and Min-Onn,” trans. Duncan MacFarlane. An Original Collection of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin, and Other Bards who Flourished in the Same Age (Montrose: James Watt, 1816), 173-75.
      • New edition: M’Callum, Hugh and John, ed. and trans. Bàrdachd na Féinne, ed. Trueman Matheson (St. Andrew’s, NS: Sìol Cultural Enterprises, 2005), 132-36.
    • “Ur-sgeul Oisian,” ed. Rev. Thomas Ross, 207-8. [From Rev. Alexander Irvine of Little Dunkeld and, ostensibly, John McLarty of Arinanuan, Killean parish.]
      • “Ossian’s Tale,” trans. Duncan MacFarlane. An Original Collection of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin, and Other Bards who Flourished in the Same Age (Montrose: James Watt, 1816), 196-98.
      • New edition: M’Callum, Hugh and John, ed. and trans. Bàrdachd na Féinne, ed. Trueman Matheson (St. Andrew’s, NS: Sìol Cultural Enterprises, 2005), 172-75.
    • “Oina-Morul,” pp. 205-11. [From the writings of Rev. A. MacDonald of Liverpool.]
      • New edition: M’Callum, Hugh and John, ed. Bàrdachd na Féinne, ed. Trueman Matheson (St. Andrew’s, NS: Sìol Cultural Enterprises, 2005), 194-99.

    James Macpherson and the Gaelic Fenian Tradition - Secondary Sources

    Coming soon.

    Folktales and Lore - Primary Sources

    See the Fionn Cycle Folklore Project.

    Folktales and Lore - Secondary Sources

    Breathnach, Breandán. Folk Music and Dances of Ireland, revised edn. (Dublin and Cork: Mercier, 1977 [1971]). See pp. 24-27.

    Briody, Mícheál. Macghníomhartha Fhinn mhic Chumhaill: Téacs, Ainilís agus Clár. unpublished MA thesis (University College Dublin, 1979.

    Broderick, George. “Mona Douglas and her Songs.” Béaloideas 76 (2008): 193-247.

    Bruford, Alan. Gaelic Folk-Tales and Mediaeval Romances: a Study of the Early Modern Irish ‘Romantic Tales’ and their Oral Derivatives (Dublin: CBÉ, 1969).

    • Also published as Béaloideas 34 (1966). http://www.jstor.org/stable/20521320
    • Review: Collins, John. “Gaelic Folktales and Medieval Romances. By Alan Bruford.” Studia Hibernica 10 (1970): 150-54.
    • Critique: Nagy, Joseph. “The Sign of the Outlaw: Multiformity in Fenian Narrative.” Comparative Research on Oral Traditions: A Memorial for Milman Parry, ed. John Miles Foley (Columbus, OH: Slavica, 1987), 465-92. [See pp. 466-67 on Bruford’s conceptualization of orality.]

    -----. “Oral and Literary Fenian Tales.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 25-56.

    Chadbourne, Kate. “The Beagle’s Cry: Dogs in the Finn Ballads and Tales.” PHCC 16-17 (2003): 1-14. http://www.jstor.org/stable/20557312

    Chesnutt, Michael. “The Beguiling of Þórr.” Úr Dölum til Dala: Guđbrandur Vigfússon Centenary Essays, ed. Rory McTurk and Andrew Wawn. Leeds Texts and Monographs n.s. 11 (Leeds: School of English, University of Leeds, 1989): 35-63. [Feis Tighe Chonáin; Céadach]

    Egeler, Matthias. “3.1 Útgarðaloki.” Celtic Influences in Germanic Religion: A Survey. Münchmer Nordistische Studien 15 (München: Herbert Utz Verlag, 33-43. [Feis Tighe Chonáin; Céadach]

    Hillers, Barbara. “‘Bhí an saol aoibhinn ait’: Cormac mac Airt in Oral Folk Traditions.” Ollam: Studies in Gaelic and Related Traditions in Honor of Tomás Ó Cathasaigh, ed. Matthieu Boyd (Madison and Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2016), 141-59.

    Innes, Sìm. “Fionn and Ailbhe’s Riddles between Ireland and Scotland.” Ollam: Studies in Gaelic and Related Traditions in Honor of Tomás Ó Cathasaigh, ed. Matthieu Boyd (Madison and Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2016), 271-85.

    Krappe, Alexander Haggerty. “Die Blendwerke der AEsir.” Zeitschrift für Deutsche Philologie 62 (1937): 113-24. [Laoi Chab an Dosáin (via Kennedy); Feis Tighe Chonáin]

    Lot, Ferdinand. “Origine Scandinave d’un Conte Irlandais.” Annales de Bretagne 13 (1897-98): 48-49. [Feis Tighe Chonáin]

    Mac Aoidh, Seanán. “Céadach Mac Rí na dTulach: Léargas ar Sheanscéal i dTraidisiún Béil Thír Chonaill.” Béaloideas 84 (2016): 170-91.

    MacInnes, John. “The Gaelic Hero Tales.” Scottish Life and Society: A Compendium of Scottish Ethnology, vol. 10. Oral Literature and Performance Culture, ed. John Beech et al. (Edinburgh: John Donald, 2007), 64-81.

    Mackenzie, Donald A. Scottish Folk-Lore and Folk Life: Studies in Race, Culture and Tradition (London: Blackie, 1935).

    MacKillop, James. “Finn Mac Cool: The Hero and the Anti-Hero in Irish Folk Tradition.” Views of the Irish Peasantry 1800-1916, ed. Daniel J. Casey and Robert E. Rhodes (Hamden, CT: Archon Books, 1977), 86-106.

    MacRitchie, David. “The House of the Dwarfs.” The Celtic Review 8.32 (1913): 289-95.

    Matheson, Angus. “Dord Fianna.” Éigse 8 (1956/57): 257-58.

    Nutt, Alfred Trübner. “The Aryan Expulsion-and-Return Formula in the Folk and Hero Tales of the Celts.” Folk-Lore Record 4 (1881): 1-44. [Macgnímartha Finn]

    Ó Briain, Máirtín. “‘Laoi Cholainn gan Cheann’: Oisín’s Headless Bride in Gaelic Tradition.” Celtic Connections: Proceedings of the 10th International Congress of Celtic Studies, vol. 1: Language, Literature, History, Culture, ed. Ronal Black, William Gillies, and Roibeard Ó Maolalaigh (East Lothian: Tuckwell Press, 1999), 233-250.

    -----. “Seán Mac Mathúna agus Blúire Fiannaíochta as Tuamhumhain.” Béaloideas 69 (2001): 115-20.

    Ó Faoláin, Seán. “The Spurious Fenian Tale.” Folkore 41.2 (1930): 154-68.

    Ó hÓgáin, Dáithí. “Folklore and Literature: 1700-1850.” The Origins of Popular Literacy in Ireland: Language Change and Educational Development 1700-1920, ed. Mary Daly and David Dickson (Dublin: Department of Modern History, TCD and Department of Modern Irish History, UCD, 1990), 1-13.

    -----. “Magic Attributes of the Hero in Fenian Lore.” Fiannaíocht: Essays on the Fenian Tradition of Ireland and Scotland (Dublin: CBÉ, 1987), 207-42.

    • Also published as Béaloideas 54-55 (1986-87): 207-42. http://www.jstor.org/stable/20522287

    Ó Súilleabháin, Seán. A Handbook of Irish Folklore (Dublin: CBÉ, 1942).

    Power, Rosemary. “‘An Óige, An Saol agus an Bás’, Feis Tighe Chonáin and ‘Þórr's Visit to ÚtgarÐa-Loki’.” Béaloideas 53 (1985): 217-94.

    Soverino, Tiziana. “‘Here, Finn… Take This and Give Him a Lick of It’: Two Place-Lore Stories about Fi(o)nn mac Cum(h)aill in Medieval Irish Literature and Modern Oral Tradition.” Landscape and Myth in North-Western Europe, ed. Matthias Egeler (Turnhout: Brepols, 2019), 147–61.

    Sumner, Natasha. “The Ceudach Tale in Scotland and Cape Breton.” Celts in the Americas, ed. Michael Newton (Sydney, NS: Cape Breton University Press, 2013), 218-47.

    -----. “Diarmaid and Gráinne in Oral Tradition.” Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: Reassessments, ed. Kevin Murray. Irish Texts Society Subsidiary Series 30 (London: Irish Texts Society, 2018), 107-58.

    -----. “A Version of Diarmaid agus Gráinne Attributed to Three Storytellers.” Zeitschrift für Celtische Philologie 66 (2019): 179-212.

    von der Leyen, Friedrich. “Útgardaloke in Irland.” Beiträge zur Geschichte der Deutschen Sprache und Literatur 33 (1908): 382-91. [Feis Tighe Chonáin]

    von Sydow, Carl Wilhelm. “Tors Färd till Utgård.” Danske Studier (1910): 65-105, 145-82. See 150-54, 177-79.

    • Response to criticism: von Sydow, Carl Wilhelm. “Folkminnesforskning och Filologi.” Folkminnen och Folktankar 8 (1921): 75-123.
    • Response: Jónsson, Finnur. “[Mera om Folkminnen och Filologi, I].” Folkminnen och Folktankar 8 (1921): 129-32.
    • Response: von Sydow, Carl Wilhelm. “Mera om Folkminnen och Filologi, II.” Folkminnen och Folktankar 8 (1921): 132-48.

    Watson, William J. “Ciuthach.” The Celtic Review 9.35 (1914): 193-209.

    • Response: MacRitchie, David. “Further Remarks on the ‘Ciuthach’.” The Celtic Review 9.36 (1914): 344-46.

    Creative Adaptations

    This list is incomplete.

    Scél asa mBerar Combad hé Find Mac Cumaill Mongán [MM 11]                   

    MacManus, Anna (Ethna Carbery). “The King of Ireland’s Death-Place.” From the Celtic Past. Shan Van Vocht 3.11 (7 Nov. 1898): 197-199. Prose retelling.

    • Reprinted: “The King of Ireland’s Death-Place.” In the Celtic Past (New York: Funk and Wagnalls, 1904), 89-94.

    Echtra Finn (Finn and the Phantoms) [MM 19]                                                   

    Gregory, Lady AugustaGods and Fighting Men: The Story of the Tuatha De Danaan and of the Fianna of Ireland, 2nd edn. (Gerards Cross 1970), 237-39.

    Acallam na Senórach [AS]                                                                                          

    Stephens, James, trans. “The Finest Music.” The Book of Irish Verse: An Anthology of Irish Poetry from the Sixth Century to the Present, ed. John Montague (New York: MacMillan Publishing Co., Inc., 1974), 19-20. [Creative adaptation of a passage in the Acallam]

    O’Sullivan, Brian. “The Story of Berrach Brec.” Irish Imbas. Blog. http://irishimbasbooks.com/the-story-of-berrach-brec-irish-mythology-and-folklore/?mc_cid=6311e6f348&mc_eid=b6a0da030a [Creative adaptation of a story in the Acallam]

    Fionn Protects the Court against a Burner

    (Acallam na Senórach [AS]  / Laoidh na Buadhachta)                                          

    MacManus, Anna (Ethna Carbery). “The Red Whistler.” Shan Van Vocht 3.12 (12 Dec. 1898): 226-227. Prose retelling.

    • Reprinted: “The Red Whistler.” In the Celtic Past (New York: Funk and Wagnalls, 1904), 115-120.

    Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne [TDG]                                                   

    Ferguson, Sir Samuel. “The Death of Dermid,” Lays of the Western Gael and Other Poems (London: Bell and Daldy, 1865), 153-60. Poem.

    Kennedy, Patrick. “Pursuit of Diarmuid and Grainne,” Legendary Fictions of the Irish Celts (London: Macmillan, 1866), 223-25. Prose retelling.

    -----. “The Fortunes of Diarmuidh and Grainne,” The Bardic Stories of Ireland (Dublin: McGlashan and Gill and London: Simpkin, Marshall, and Co., 1871), 135-42. Prose retelling.

    Tynan (Hinkson), Katharine. “The Pursuit of Diarmuid and Gráinne,” Shamrocks (London: Kegan Paul, 1887), 1-54. Poem.

    Yeats, William Butler. “A Faery Song,” Poems (London: T. Fisher Unwin, 1901), 125. Poem, loosely related.

    • Adapted from “A Faery Song,” National Observer (12 September 1891): . Not Fenian.

    Hopper, Nora (Chesson). “Boholaun and I; A Vision of Diarmuid,” Ballads in Prose (London: John Lane; Dublin: Roberts, 1894), 83-87. Loosely related.

    Sharp, William (Fiona MacLeod). “The Love-Kiss of Dermid and Grainne,” The Evergreen 4 (1896-7): 99-100. Poem.

    Campbell, John Douglas Sutherland, Marquis of Lorne / 9th Duke of Argyll and Hamish MacCunn. Diarmid; An Opera (Covent Garden Theatre, London, 23 October 1897). Opera.

    • Diarmid: Grand Opera in Four Acts, founded on heroic Celtic legends, and written by the Marquis of Lorne, KT, the music composed by Hamish MacCunn, Opus 34 (London: Boosey and Co., 1897).
    • Libretto: John Douglas Sutherland Campbell, “Diarmid,” Passages from the Past, vol. 2 (London: Hutchinson; New York: Dodd, Mead, 1908), 652-72.

    Moore, George. “A Scenario for an Opera,” The Musician (17 November 1897): 24. Prose.

    • Reprinted in Diarmuid and Grania: Manuscript Materials, ed. J. C. C. Mays (Ithaca and London: Cornell University Press, 2005), 1056-58.

    MacManus, Anna (Ethna Carbery). “The Wooing of the King’s Daughter,” “The Pursuit of Diarmid and Grainne,” and “The Death of Diarmid O’Duibhne.” From the Celtic Past. Shan Van Vocht 3.1 (3 Jan. 1898): 1-4, 3.2 (7 Feb. 1898): 18-21, 3.3 (7 Mar. 1898): 39-43, 3.4 (4 April 1898): 66-70. Prose retelling.

    • Reprinted (in part): “Pursuit of Diarmuid and Grainne” and “The Death of Diarmuid O’Dubhine,” In the Celtic Past (New York: Funk and Wagnalls, 1904), 31-76.
    • Reprinted (in part): “In the Celtic Past,” The Irish Packet 2.47 (1904): 1155-56.

    Milligan, Alice (Iris Olkyrn). “The Burial of Diarmuid.” Shan Van Vocht 3.4 (4 April 1898): 66. Poem.

    • Reprinted in Hero Lays (Dublin: Maunsel and Co., 1908), 60-61.

    -----. The Last Feast of the Fianna (Gaiety Theatre, Dublin, 19 February 1900). Play, loosely related.

    • “The Last Feast of the Fianna,” Dublin Daily Express, 23 and 30 September, 1899.
      • Reprinted: The Last Feast of the Fianna: A Dramatic Legend (London: David Nutt, 1900).

    -----. “The Last Feast of the Fianna,” Beltaine (February 1900): 18-21. Prose retelling.

    Yeats, William Butler. “A Faery Song,” Poems (London: T. Fisher Unwin, 1901), 125. Poem, loosely related.

    • Adapted from “A Fairy Song,” National Observer (12 September 1891): 432. Not Fenian.

    'E. Y.'. “The Story of Diarmid and Grania.” The All Ireland Review 2.33 (19 October 1901): 243. Prose retelling.

    Gregory, Lady Augusta. “The Legend of Diarmuid and Grania,” Samhain 1, ed. Yeats (1901): 16-19. Prose retelling.

    -----. Book 6, Ch. 1 and Book 7, Gods and Fighting Men (New York: Scribner’s, 1904; London: John Murray, 1905), 315-17, 343-99. Prose retelling.

    -----.  “Grania,” Irish Folk-History Plays (New York and London: G. P. Putnam’s Sons, 1912), 1-67. Play.

    • Reprinted in Collected Plays, vol. 2, ed. Ann Saddlemyer (Garrard's Cross: Colin Smythe; New York: Oxford University Press, 1970), 11-46.

    Yeats, William Butler and George Moore. Diarmuid and Grania (Gaiety Theatre, Dublin, 21 October 1901). Play.

    • “Diarmuid and Grania,” ed. William Becker. The Dublin Magazine 26.2 (1951): 1-41.
      • Reprinted: “Diarmuid and Grania,” The Variorum Edition of the Plays of W. B. Yeats, ed. Russell K. Alspach (New York: Macmillan, 1966), 1168-1222.
      • Reprinted: Diarmuid and Grania, introduced by Anthony Farrow. DePaul University Irish Drama Series 10, ed. William Feeney (Chicago: DePaul University Press, 1974).
    • Critical Edition of Diarmuid and Grania by William Butler Years and George Moore, ed. Ray Small, unpublished PhD Thesis (University of Texas, Austin, 1958).
    • “Diarmuid and Grania,” The Plays (CW II), ed. David R. Clark and Rosalind E. Clark (New York: Scribner, 2001), 557-607, 923-930, 955-956. Emended edition.
    • Diarmuid and Grania: Manuscript Materials, ed. J. C. C. Mays (Ithaca and London: Cornell University Press, 2005). Edition of all manuscripts.
    • Yeats, W. B. “Spinning Song,” A Broad Sheet (January 1902). Song performed, but not later published with play.
      • Reprinted in Diarmuid and Grania: Manuscript Materials, ed. J. C. C. Mays (Ithaca and London: Cornell University Press, 2005), 1020-21.
    • Elgar, Sir Edward. Op. 42: Incidental Music and Funeral March from Grania and Diarmid (George Moore and W. B. Yeats)” (London: Novello and Company; New York: Novello, Ewer and Co., 1902).
      • “Incidental Music and Funeral March,” pp. 1-19.
      • “There are Seven that Pull the Thread” [Spinning Song], by W. B. Yeats, pp. 20-22.
        • Reprinted in Diarmuid and Grania: Manuscript Materials, ed. J. C. C. Mays (Ithaca and London: Cornell University Press, 2005), 1060-63.

     “The Pursuit of Diarmuid and Grainne.” The Gael: An Gaodhal 22.10 (1903): 332-33. Poem.

    O’Byrne, Cathal. “Grainne. After the Death of Diarmuid,” The Lane of Thrushes: Some Ulster Love-Songs, by Cathal O’Byrne and Cahir Healy (Dublin: Sealy, Bryers and Walker, 1905), 16-17. Poem.

    Hull, Eleanor. “The Pursuit of Diarmuid and Grainne,” A Text Book of Irish Literature, vol. 2 (Dublin: M. H. Gill and Son; London: David Nutt, 1908), 52-59. Prose retelling.

    MacKenzie, Donald A. “Dermaid and Grainnè.” The Celtic Review 6 (1909-10): 348-56. Poem.

    -----. “Dermaid and the Boar” and “Dermaid’s Death,” Finn and His Warrior Band; or, Tales of Old Alban (London, Glasgow, Dublin, Bombay: Blackie and Son, Ltd., 1911), 220-33. Prose retelling.

    Clarke, Austin. The Vengeance of Fionn (Dublin and London: Maunsel and Company, 1917). Poem.

    • Partially reprinted: “The Awakening of Dermuid.” The Book of Irish Verse: An Anthology of Irish Poetry from the Sixth Century to the Present, ed. John Montague (New York: MacMillan Publishing Co., Inc., 1974), 116-17

    -----. The Bright Temptation (London: Allen and Unwin, 1932). Novel, loosely related.

    Mac Liammóir, Micheál. Diarmuid agus Gráinne (An Taibhdhearc, Galway, 27 August 1928). Play.

    • Diarmuid agus Gráinne: Dráma Trí nGníomh (Dublin: Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais, 1935).
    • English translation: Diarmuid and Gráinne (The Gate Theatre [Peacock], Dublin, 18 November 1928).
      • Scripts in English in the Dublin Gate Theatre Archive, Charles Deering McCormick Library of Special Collections, Northwestern University Library (Evanston, Illinois), Box 26; Music in Box G.29.
    • Welsh translation: Seren Serch (12 May 1960). Play, Welsh translation of Diarmuid agus Gráinne.
      • J. E. Caerwyn Williams, trans. Seren Serch: Drama Wyddelig gan Michael Mac Liammoir in National Litrary of Ireland MS 45,858/1.

    Pender, J.P. “King of Ireland’s Daughter Runs Away to Escape Marrying Finn of the Fianna: The Pursuit of Diarmuid and Grannia.” Ireland’s Own 56 (November 8th, 1930): 446. Prose retelling.

    “Diarmuid is Gráinne: Agallamh ó Chill Cainnigh.” Ireland’s Own 63 (June 9th, 1934): 731. Agallamh Beirte.

    ‘Máire’. “Mian Ghráinne.” The Golden Hour: Official Irish Organ of the Eucharistic League 17 (1935?): 359-60. Prose.

    Ó Ceallaigh, Tomás and Geoffrey Molyneux Palmer. Grania Goes. Opera, not performed.

    • Libretto by an tAthair Tomás Ó Ceallaigh in Geoffrey Palmer Papers, National Library of Ireland MS 5239-5240.
    • Score by Geoffrey Molyneux Palmer in Geoffrey Palmer Papers, National Library of Ireland MS 5232-5237.

    Yeats, Jack Butler. The Death of Diarmuid, the Last Handful of Water (1945). Oil painting.

    • Tate, N05836, not on display.

    -----. The Path of Diarmuid and Gráinne (1945). Oil painting.

    • Privately owned by the Dowager Lady Aberconway.

    Anderson, John Redwood. The Pursuit of Diarmuid and Graunia (London, New York, and Toronto: Oxford University Press, 1950). Poem.

    Fallon, Padraic. “Diarmuid and Grainne” (RTÉ, 1950; BBC, 1956). Radio drama.

    • “The Death of Diarmuid, from Diarmuid and Grainne: A Play.” The Dublin Magazine 26.1 (1951): 4-15.

    Gallagher, Edward P. “Famous Love Story: The Potion and the Pursuit.” Ireland’s Own 26/6/1954, 7. Prose retelling.

    Campbell, James J. “Diarmuid and Grania.” Legends of Ireland (1955), 179-98.

    Mhac an tSaoi, Máire. “Gráinne” and “Suantraí Ghráinne.” Margadh na Saoire (Dublin: Sáirséal agus Dill, 1956), 41-42, 45. Poems.

    • Reprinted: “Gráinne” and “Suantraí Ghráinne.” Éigse: Duanaire Nua na hArdteistiméireachta, ed. Breandán Ó Conaire (Dublin: Mac Goill agus Macmillan, 1974), 251-53.

    Masefield, John. The Story of Ossian, Phonodisc (London: Argo; New Rochelle, c.1957). Poem.

    Watters, Eugene Rutherford (Eoghan Ó Tuairisc). The Week-End of Dermot and Grace (Dublin: Allen Figgis, 1964). Poem, loosely related.

    Sutcliff, Rosemary. “Dearmid and Grania” and “The Death of Dearmid” in The High Deeds of Finn MacCool (London: John Lane; New York: E. P. Dutton, 1967), 141-66, 172-85.

    Leonard, Hugh. The Patrick Pearse Motel: A Comedy (Olympia Theatre, Dublin, 15 March 1971). Play, loosely related.

    • Reprinted: The Patrick Pearse Motel: A Comedy (London: Samuel French, 1971).

    Ó Fiannachta, Pádraig. “Do Ghráinne,” Donn Bó agus Dánta Eile (Maynooth: An Sagart: 1977), 15. Poem, loosely related.

    -----. “Tóraíocht Dhiarmada agus Gráinne,” Fianna Éireann (Dingle: An Sagart, 2014). Poetic epic.

    Boland, Eavan. “Listen. This is the Noise of Myth,” The Journey and Other Poems (Manchester: Carcanet, 1987), 47-49. Poem.

    -----. “Once,” Against Love Poetry (New York: W. W. Norton and Co., 2001), 14-15; and Code (Manchester: Carcanet, 2001), 20.

    Llywelyn, Morgan. Finn Mac Cool (New York: Tom Doherty Associates, 1994), ch. 25-31, pp. 301-84. Prose retelling.

    Ó Muircheartaigh, Aogán. Diarmaid agus Gráinne (Dublin: Coiscéim, 2001). Middle grade novel.

    Mercier, Paul, dir. Diarmuid and Gráinne (An Taibhdhearc, Galway, 20 November 2001). Play.

    -----, dir. Pursuit (2015). Feature film.

    Fleming, Eileen and West Highland Animation. The Journey West 4: Betwixt the Betweens (www.ambaile.org.uk, 2002). Animated television adaptation.

    Ó Raghallaigh, Colmán and The Cartoon Saloon. An Tóraíocht (Claremorris, Mayo: Cló Mhaigh Eo, 2002). Graphic novel.

    Coláiste Lurgan. Tóraíocht Lurgan (YouTube, 2011). Musical theatre / exam preparation.

    Megan Chance. Fianna Trilogy (New York: Skyscape, 2014-15). Young adult novels, loosely related.

    Bea, Aisling and Yasmine Akram. “Diarmuid and Grainne” in Irish Micks and Legends, series 2 (BBC Radio 4, 2015). Radio comedy.

    Fíbín. Tóraíocht, by Philip Doherty, dir. Mikel Murfi (An Dubhlann / The Black Box Theatre, Galway, 10 November 2016). Play.

    Lyn, Dana and Louis de Paor. “Theatrical staging of Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne” (Studio 4B, Baryshnikov Arts Center, New York, 13 April, 2017). Chamber opera.

    Feis Tighe Chonáin [FTC]                                                                             

    Ó Scolaí, Darach. Feis Tigh Chonáin (Indreabhán: Leabhar Breac, 1999). [Creative adaptation in Modern Irish]

    • Review: Ó Cróinín, Breandán. “Feis Tigh Chonáin.” Comhar 61.3 (March 2001): 23-24.
    • Excerpt: Comhar 61.3 (March 2001): 25-27.

    Cath Fionntrágha [CF]                                                                                

    Holstead, Rachel. “Cath Fionntrá.” Kerry School of Music Orchestra, 1995-97 (Dublin: Contemporary Music Centre, 2011). [Orchestral score]

    Fianna ina gCodladh Faoin Talamh [FCFT]                                             

    Gregory, Lady Augusta. Gods and Fighting Men (London: John Murray, 1904), 435-36.

    Mackenzie, Donald Alexander. Finn and his Warrior Band (London: Black and Son, 1911), 245-48.

    Russell, Violet. Heroes of the Dawn (London: Maunsel, 1914): 248-51.

    Whyte Grant, Katherine. Dùsgadh na Féinne (Paisley: J. and R. Parlane, 1908)

    MacFarlane, Malcolm. “Am Mosgladh Mòr.” Celtic Monthly 22.7 (July 1914): 136-39, 22.8 (Aug. 1914): 156-58, 22.9 (Sept. 1914): 171-74, 23.3 (March 1915):  54-57, 23.4 (April 1915): 74-77, 23.5 (May 1915): 82-86.

    • Reprinted: Calum MacPharlain. Am Mosgladh Mòr (Glascho: An Comunn Gaidhealach, c. 1925).

    Laoi Cholann gan Cheann [LCGC]                                                         

    Boland, Eavan. “Embers,” Against Love Poetry (New York: W. W. Norton and Co., 2001), 10; and Code (Manchester: Carcanet, 2001), 16.

    Ossian                                                                                                          

    Harold, Edmund de. Sulmora, Tochter Cuthullins: Ein Drama in 5 Aufzügen (Düsseldorf: Dänzer, 1802). [drama]

    Scott Skinner, James. “Ossian.” (c. 1890). [elegy arr. for violin and piano]

    Colvin, Calum. Ossian: Fragments of Ancient Poetry (Edinburgh: Scottish National Portrait Gallery, 2003). [Exhibition book]

      Cailín Aimsire Phádraig [CAP]                                                          

      MacManus, Anna (Ethna Carbery). “How Oisin Convinced Patrick the Cleric.” From the Celtic Past. Shan Van Vocht 3.8 (1 Aug. 1898): 140-141. Prose retelling.

      • Reprinted: “How Oisin Convinced Patrick the Cleric.” In the Celtic Past (New York: Funk and Wagnalls, 1904), 97-101.

      Scholarship on Modern Adaptations

      Fisher, Keely. 1999. “The Crying of ane Playe: Robin Hood and Maying in Sixteenth-Century Scotland.” Medieval and Renaissance Drama in England 12: 19-33, 35-58.

      Goff, Angela. “6 Musical Interpretations of Fenian Literature by Contemporary Irish Composers.” New Crops, Old Fields: Reimagining Irish Folklore, ed. Conor Caldwell and Eamon Byers (Oxford: Peter Lang, 2017), 83-98.

      Horgan Goff, Angela. Cultural Constructs of National Identity in Irish Saga-Inspired Musical Composition. Unpublished PhD thesis (Waterford Institute of Technology, 2014).

      Innes, Sìm and Kate Louise Mathis. “Gaelic Tradition and the Celtic Revival in Children’s Literature in Scottish Gaelic and English.” The Land of Story-Books: Scottish Children’s Literature in the Long Nineteenth Century, ed. Sarah Dunnigan and Shu-Fang Lai (Glasgow: Scottish Literature International, 2019), 107-57.

      MacKillop, James. Fionn Mac Cumhaill: Celtic Myth in English Literature (Syracuse, NY: Syracuse University Press, 1986).

      • Review: Doan, James E. “The Development of Finn.” The Wisdom of the Outlaw by Joseph Falaky Nagy and Fionn mac Cumhaill: Celtic Myth in English Literature by James MacKillop. Irish Literary Supplement 5, no. 2: 36.
      • Review: Ó hÓgáin, Dáithí. “Fionn Mac Cumhaill: Celtic Myth in English Literature. By James MacKillop.” Béaloideas 56 (1988): 224-26.

      -----. “Fionn Mac Cumhaill, Our Contemporary.” Société Française d’Etudes Irlandaises, RCP d’Irlandais / CNRS-CERIUL, Colloque 12-13 décembre 1986: Mythe et Folklore Celtiques et leurs Expressions Littéraires en Irlande, ed. R. Alluin and B. Escarbelt (Villeneuve d’Ascq: Études Irlandaises, Université de Lille lll « Pont-de-Bois », 1988), 69-89.

      Sumner, Natasha. “Fionn mac Cumhaill in Twenty-First-Century Ireland.” North American Journal of Celtic Studies 1.1 (2017): 82-106.