O human! If only you knew that power that’s yours! –When a thought in your head, like a spark when clouds form,Bursts with light, all unseen, then collects vapors hoar,And creates fertile rains, or brings thunder and storm;If only you knew that when a thought you ignite,As the elements wait for the thunder to roarSo wait Satan and angels for your thought to soar;Whether it strike at hell, or to heavens shine bright;Yet you like a high cloud, errant, to and fro heave,Know not whither you fly, or what you shall achieve.People! Each of you could – though imprisoned and lone –With thought and faith topple and raise many a throne.
Excerpted from the Prologue to Forefathers’ Eve: Part III (1832) by Adam Mickiewicz. Translation by Piotr J. Malysz
* * *
Człowieku! gdybyś wiedział, jaka twoja władza!Kiedy myśl w twojej głowie, jako iskra w chmurze,Zabłyśnie niewidzialna, obłoki zgromadza,I tworzy deszcz rodzajny lub gromy i burze;Gdybyś wiedział, że ledwie jednę myśl rozniecisz,Już czekają w milczeniu, jak gromu żywioły,Tak czekają twej myśli - szatan i anioły;Czy ty w piekło uderzysz, czy w niebo zaświecisz;A ty jak obłok górny, ale błędny, pałaszI sam nie wiesz, gdzie lecisz, sam nie wiesz, co zdziałasz.Ludzie! każdy z was mógłby, samotny, więziony,Myślą i wiarą zwalać i podzwigać trony.