The Spirit:

O human!  If only you knew that power that’s yours! –
When a thought in your head, like a spark when clouds form,
Bursts with light, all unseen, then collects vapors hoar,
And creates fertile rains, or brings thunder and storm;
If only you knew that when a thought you ignite,
As the elements wait for the thunder to roar
So wait Satan and angels for your thought to soar;
Whether it strike at hell, or to heavens shine bright;
Yet you like a high cloud, errant, to and fro heave,
Know not whither you fly, or what you shall achieve.
People!  Each of you could – though imprisoned and lone –
With thought and faith topple and raise many a throne.

Excerpted from the Prologue to Forefathers’ Eve: Part III (1832) by Adam Mickiewicz.  Translation by Piotr J. Malysz

* * *

Człowieku! gdybyś wiedział, jaka twoja władza!
Kiedy myśl w twojej głowie, jako iskra w chmurze,
Zabłyśnie niewidzialna, obłoki zgromadza,
I tworzy deszcz rodzajny lub gromy i burze;
Gdybyś wiedział, że ledwie jednę myśl rozniecisz,
Już czekają w milczeniu, jak gromu żywioły,
Tak czekają twej myśli - szatan i anioły;
Czy ty w piekło uderzysz, czy w niebo zaświecisz;
A ty jak obłok górny, ale błędny, pałasz
I sam nie wiesz, gdzie lecisz, sam nie wiesz, co zdziałasz.
Ludzie! każdy z was mógłby, samotny, więziony,
Myślą i wiarą zwalać i podzwigać trony.