St. Valentine’s Day 2018


Happy Valentines Day!



In Japan, there is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of chocolates, “Giri-choco” (義理チョコ;obligation chocolate), and “Honmei-choco” (本命チョコ;favor chocolates). Giri-choco is meant to be for friends, colleagues, bosses, and close male friends. “Giri” means obligation hence this Giri-choco has no romance involved. On the other hand, Honmei-choco is given to a boyfriend, lover, or husband with true love. There is also a custom for Japanese women to prepare the Honmei-choco by themselves (the belief is that it does not represent true love if they simply purchase them ready-made). Nearing Valentines day, all the department stores, shops, and even grovery stores will start putting out large displays of chocolate (often heart shaped). Stores also get packed with a large variety of chocolate-making cooking tools and of course, women!


Last year was my first experience of "Japanese Style Valentines Day," and I learned of the many different kinds of names and categories for chocolate-giving practices. For example, in addition to obligation and favor chocolates, some examples are: 「友チョコ」(tomo-choco or Friend Chocolates, when girls give their friends chocolates);「逆チョコ」(gyaku-choco or Reverse Chocolates, when guys give girls chocolates on Valentines Day); 「自己チョコ」(jiko-choco or Self Chocolates, buying chocolates for self-consumption); and 「強敵チョコ」(kyoteki-choco or Fierce Enemy Chocolates, when guys give other guys chocolates). 


This year, I bought about 30 chocolates to give out as Giri-choco or Obligation Chocolates to my colleagues! To avoid the super hectic chocolate shopping rush, I ordered them ahead of time to be delivered. Nonetheless, they were pretty heavy to carry to work on Valentines Day...


Looking forward  to White Day one month later on March 14, where guys have to return the favor to the ladies!

Click HERE to read more about "Japan's White Day custom!





今までブログは1年間ぐらい続けましたよ~ 去年の同じ頃、「日本式のバレンタインデー」について書きました。あの時、初めての日本のバレンタインデーだったので、色々な「日本式バレンタインデー」の特徴は勉強になりました。 “義理チョコ”、“友チョコ”、“ご褒美チョコ”、“本命チョコ”、“チョコ男”など、色んな日本でしかない呼び方がありますね… ^^


バレンタインデーの前の週末、百貨店のチョコレート売り場で、すごく人が込んでいて、女性客がたくさんいて賑わっているので… Valentines Chocolate Shopping Rushはちょっと怖いです。今年は回避するために、前に準備をしました。お店から好きなフレンチのトリュフチョコレートを注文して、輸入を頼みました。そして、個人的に気持ちを入れるために、自分でGift Wrappingをしました。

For the 30 boxes of chocolates, I had 2 different kinds of wrapping :)


うちの会社は、男性全員となると去年の21人から今年は23人に増えました。先週末、30個チョコを買いに行って来きました。重かったですよ! 0.0

去年ある人に贈った日本語ノートを「*いつでも*ありがとうございます!」と間違いました(1年前のブログの写真で間違ったノートまだ見られます)。今年は同じミスをしないように注意します…  >.<; ちゃんと「いつもありがとうございます~」と書きました。(笑)

In my impression, Valentines Day should still be paired with roses (rather than chocolates)~